/ / ¿Qué son los subtítulos? ¿Cómo habilitar subtítulos?

¿Qué son los subtítulos? ¿Cómo habilitar subtítulos?

Hoy, por la persona que decidió estudiar.Una lengua extranjera, especialmente el inglés, es mucho más fácil que hace diez años. Y no es solo una gran cantidad de nuevos cursos de capacitación, que aseguran solemnemente que en solo tres o cuatro meses una persona podrá dominar un nuevo idioma.

Las tecnologías modernas permiten estudiar.Idioma extranjero de forma independiente. Todo lo que se necesita para esto es una computadora conectada a Internet, deseo y perseverancia. En la red puede encontrar no solo toda la información sobre inglés o cualquier otro idioma (reglas y ejercicios), sino también comunicarse con sus proveedores en diversos foros y sitios especializados. Además, todos tienen la oportunidad de descargar una película extranjera en el idioma original para practicar su capacidad de entender el idioma de forma auditiva. Sin embargo, en las primeras etapas, si aún no dominas lo suficiente el idioma estudiado, puedes ver películas con subtítulos.

Que son los subtitulos

La palabra "subtítulos" en sí, o, como se les llama en forma abreviada, "saba", proviene del idioma francés de la frase sous-titres - firma.

Субтитры – это текст внизу экрана, который на A lo largo de la película o programa de televisión se muestra el habla de los personajes. A veces los subtítulos no duplican la información de la pista de audio, sino que la complementan con nuevos comentarios o comentarios (esto es más típico en programas de televisión y noticias).

¿Qué son los subtítulos?

En la mayoría de los casos, los subtítulos están en la formaTexto impreso claro (generalmente blanco) con un trazo oscuro. Este texto está presente a lo largo de la película junto con la imagen, en contraste con los "intertítulos" (las inscripciones usadas en pantallas silenciosas aparecen periódicamente en la pantalla).

¿Para qué se usan los subtítulos? La historia de su aparición.

Habiendo entendido qué son los subtítulos, es importantepreste atención a cómo surgieron y por qué. La necesidad del subtitulado apareció en los albores de la era del cine sonoro, ya que todos los países que realizaban películas soñaban con vender los derechos de su distribución a tantos otros países como fuera posible. Para ello, se llevaron películas a todo tipo de festivales de cine y se proyectaron a representantes de diferentes países. Aquellos a los que les gustó la película firmaron un contrato y compraron los derechos para proyectarla en su país.

Sin embargo, crear un doblaje en otro idioma en esosveces fue un proceso bastante largo y costoso. Además, no era fácil predecir qué países estarían interesados ​​en el "producto". Por ello, se decidió mantener las películas en el idioma original, dotándolas de subtítulos en un idioma extranjero. Y la traducción de la película la hizo el país que compró los derechos de distribución.

Con el tiempo, los subtítulos se utilizaron a menudo para transmitir la letra de las canciones en un idioma extranjero, que eran difíciles de traducir.

En la televisión, se introdujeron subtítulos parapara que las personas con discapacidad auditiva puedan comprender mejor lo que sucede en la pantalla. Pero más a menudo se trataba de documentales o programas preparados. Dado que era muy difícil crear rápidamente subtítulos en noticias que se transmitían en tiempo real, la traducción de signos se utilizó con más frecuencia aquí. Pero con la mejora de la tecnología, en particular con la llegada de la televisión digital, los subtítulos se han vuelto más asequibles tanto en precio como en velocidad de creación.

subtitulos rusos

Hoy en día, la subtitulación no solo ayuda a las personas sordas yLas personas con discapacidad auditiva averiguan de qué está hablando la película o el programa, pero también brindan información adicional a todos los espectadores sobre lo que están viendo. Esto es especialmente cierto en los programas educativos y documentales, donde usan subtítulos para informar sobre el significado de ciertos términos.

Con la llegada de los grabadores de video, las películas conLos subtítulos se utilizan cada vez más para aprender otro idioma. Por ejemplo, en muchas universidades de idiomas, en la etapa inicial de estudio, a los estudiantes se les muestran películas en inglés con subtítulos en ruso. Una vez que se acostumbran a distinguir de oído la mayoría de las frases en las películas, se les muestran videos con subtítulos en inglés. Y habiendo dominado esto, los estudiantes cambian gradualmente a películas sin traducción ni subtítulos.

Los subtítulos son indispensables para aquellos a los que les gusta mirarnuevas películas. La mayoría de los usuarios modernos de Internet, para disfrutar rápidamente de una película extranjera recientemente estrenada, sin esperar su traducción, utilizan subtítulos en ruso, que son menos laboriosos que la traducción y aparecen en el dominio público mucho antes.

Esta práctica también se aplica a los programas de televisión populares.Por lo general, debe esperar un par de días hasta que salga un nuevo episodio doblado al ruso. Los subtítulos traducidos al ruso se pueden adquirir prácticamente al día siguiente del estreno.

Otra área relativamente joven de aplicación de subtítulos es el karaoke favorito de todos.

Tipos de subtítulos

Una vez que haya aprendido qué son los subtítulos y para qué se utilizan, puede considerar qué tipos de subtítulos existen.

En primer lugar, se trata de subtítulos incrustados o hardsabs.En este caso, el texto se superpone a la imagen original y no se puede apagar. Vale la pena señalar que todos los primeros subtítulos fueron cosidos. Había varias formas de aplicar texto a una película. Más tarde, incluso hubo máquinas que lo hicieron automáticamente. Fue un proceso laborioso, ya que fue necesario aplicar subtítulos en casi todos los fotogramas. Hoy en día, la tecnología digital lo hace mucho más fácil. Sin embargo, debido a los hardsabs, la calidad del video se degrada.

Mucho más tarde, aparecieron subtítulos de software, osuave. Estos son archivos separados que contienen subtítulos. Se pueden conectar libremente al archivo de video, así como seleccionar el tamaño, la ubicación, la fuente deseados e incluso acelerar / ralentizar su apariencia. Si lo desea, puede encontrar un archivo con subtítulos en cualquier idioma para casi todas las películas e instalarlo fácilmente. Además, casi todos los teléfonos modernos tienen la capacidad de incrustar subtítulos en el video que se está viendo.

serie de subtítulos

En términos de forma, todos los subtítulos se dividen en dos grandes grupos:

  1. Subtítulos incorporados (ubicados en el mismo archivo con el video, se pueden habilitar o deshabilitar seleccionando el elemento apropiado en el menú contextual).
  2. Subtítulos externos (archivos separados de formatos especializados, que también se conectan mediante el menú contextual).

Formatos de subtítulos

Hoy en día, para aquellos que deseen ver una película con texto, existe una gran selección de formatos de subtítulos externos que son excelentes para los reproductores de video más comunes.

en inglés con subtítulos en ruso

  • SRT es el formato de subtítulos más conocido.Es extremadamente fácil de usar y editar. Además, SRT puede sincronizarse con el video por sí solo, evitando subtítulos prematuros o tardíos.
  • SUB: una vez fue un formato de subtítulos muy popular. Pero hoy está siendo reemplazado por formatos más modernos.
  • SAMI es un formato especializado desarrollado por Microsoft. Tiene una estructura muy clara. Admite la capacidad de cambiar la fuente, su color, tamaño y ubicación.
  • MicroDVD es un formato de subtítulos desarrollado porespecialmente para reproductor MicroDVD. En este sentido, al usar estos subtítulos en otros reproductores, puede haber una discrepancia en el tiempo. Después de todo, los subtítulos en este formato se sincronizan por el número de fotograma de la secuencia de video y no por el tiempo, como la mayoría de los otros formatos. En un momento fue muy popular, pero hoy está siendo reemplazado por formatos más universales.
  • PGS es un formato de subtítulos moderno diseñado para su uso en discos Blue Ray.
  • SSA es un formato de subtítulos diseñado para usarse con Sub Station Alpha. Es un software de subtitulado especializado.
  • ASS es un formato SSA avanzado.
  • IDX + SUB: subtítulos gráficos destinados a DVD.
  • TT es uno de los formatos de subtítulos más prometedores de la actualidad.

Cómo habilitar subtítulos y leyendas en ruso en otros idiomas

Para descargar subtítulos, primero debe descargarlos. La mayoría de los discos modernos están equipados con los correspondientes archivos de subtítulos. De lo contrario, solo necesita descargar el archivo con ellos.

La mayoría de los modernos más comunesreproductores (Media Player Classic, GOM, KMP, Quicktime player y otros), puede habilitar los subtítulos, si están incrustados, usando el menú contextual llamado presionando el botón derecho del mouse. En la ventana que aparece, seleccione la pestaña "subtítulos". En el menú que aparece, marque la casilla junto a "mostrar / mostrar subtítulos". En el mismo menú, puedes ajustarlos a tu gusto. Si hay varios, puede elegir los subtítulos adecuados: ruso, por ejemplo.

subtítulos ruso

Si no hay subtítulos incrustados, el mismo elementoel menú en GOM le permitirá conectar subs externos. Simplemente seleccione el "administrador de subtítulos" en el menú contextual y, haciendo clic en el icono de "carpeta", seleccione el archivo deseado en el disco.

En el reproductor KMP, para habilitar los subtítulos externos, debe seleccionar el elemento "abrir" en el menú contextual y luego "abrir subtítulos".

En Media Player Classic, debe seleccionar el elemento "archivo" en el menú contextual, y luego "abrir subtítulos", y puede ver la película.

Por supuesto, hay otros reproductores, pero cargan y habilitan subtítulos de manera similar.

Dónde encontrar subtítulos

Sabiendo qué son los subtítulos, cómo instalarlos y cuáles son los formatos más comunes, vale la pena averiguar dónde encontrarlos.

Si el archivo de subtítulos no se incluyó en el disco conpelícula, puede encontrarla en Internet. Para hacer esto, debe ir a cualquier biblioteca de subtítulos y descargar o comprar el archivo requerido. Debe tener cuidado con los formatos de subtítulos, para no sufrir más adelante con el ajuste manual del flujo de video.

Al buscar subtítulos, también es importante saber cómoel nombre de la película está escrito en ruso y en el original; esto simplificará la búsqueda. Algunos reproductores, por ejemplo, Media Player Classic, pueden encontrar los subtítulos de la película por sí mismos. Para hacer esto, necesita pausar el archivo abierto, vaya al menú "archivo" y seleccione "base de subtítulos". Con este elemento, puede buscar y descargar los subtítulos necesarios, pero la función no funciona en todas las versiones del reproductor ni en todas las regiones.

Con el desarrollo de tecnologías digitales modernasver una película extranjera con una traducción legible se ha vuelto tan fácil como traducir una frase de un idioma a otro en un traductor en línea. Cada día más y más personas utilizan los subtítulos no solo como una herramienta de entretenimiento (ver películas de moda y karaoke), sino también para desarrollar la capacidad de percibir un idioma extranjero de oído. El subtitulado es la forma más económica y asequible de hacer esto en la actualidad.