Die Transkription deutscher Wörter ist nicht soes ist wie im Englischstudium gefragt, da die Gleichheit "letter = sound" häufiger beobachtet wird. Dennoch sind Abweichungen möglich, daher ist es notwendig, die Bezeichnungen der Laute zu kennen.
Die Notwendigkeit, Transkription zu lernen
Warum brauchen wir überhaupt eine Transkription und insbesondereDeutsche Transkription? Die Aussprache von Wörtern beim Schreiben kann auf unterschiedliche Weise notiert werden. Am einfachsten ist es, Laute mit entsprechenden russischen Buchstaben zu kennzeichnen. Dieser Ansatz ist in vielen Quellen zu finden, so arbeitet beispielsweise der berühmte Transkriptor aus dem Studio von Artemy Lebedev genau nach diesem Prinzip. Das ist praktisch: Sie müssen keine zusätzlichen Symbole lernen. Diese Methode hat jedoch einen gravierenden Nachteil - sie ist nicht genau genug. Nicht alle Laute einer Fremdsprache sind auf Russisch, daher ist es nicht immer möglich, den richtigen Buchstaben zu wählen. Im Folgenden betrachten wir alle Laute der deutschen Sprache in der offiziellen Transkription und die Besonderheiten ihrer Aussprache. Als Beispiel werden deutsche Wörter mit Transkription und Übersetzung angegeben.
Vokale
Die deutsche Sprache hat:
- Drei Diphthonge - ihre Transkription ist ausreichendundeutlich, in verschiedenen Quellen finden sich unterschiedliche Bezeichnungen. Vielleicht liegt das daran, dass es sich tatsächlich um einen langen Klang mit besonderer Dynamik und Farbgebung handelt.
- 16 Mono-Sounds, die sich in Länge-Kurzheit unterscheiden.
Lange und kurze Töne können paarweise gruppiert werden.
Sounds werden in folgenden Fällen kurz gelesen:
- Die Silbe endet auf Konsonanten (egal wie viele, mindestens einer, mindestens drei).
- Vor den Kombinationen "ck" und "tz" in der nächsten Silbe.
Achtung: Es gibt Ausnahmen, die wir in diesem Artikel nicht behandeln.
Die Vokalklänge sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.Die Transkription deutscher Wörter, die die Regel veranschaulichen, ist in zwei Versionen beigefügt - nach dem IPA-System (internationales phonetisches Alphabet) und in russischen Buchstaben (denken Sie nur an die Nachteile dieser Methode):
Tontranskription | Welche Buchstaben werden auf dem Brief angezeigt | Aussprachefunktionen | Beispiele: Das Wort [Transkription] (ungefähr äquivalent in russischen Buchstaben) ist eine Übersetzung. |
[ein] | a | Ähnlich wie beim russischen „a“ sind die Unterschiede unbedeutend. | Alter [altɐ] (alter) - Alter. |
[ɛ] | e, ä | Der Klang ähnelt dem russischen "e", aber es gibt keine vollständige Identität. Wenn Sie ohne Akzent sprechen möchten, müssen Sie dies separat üben. | Kennen [‘Kɛnən](kennen) - wissen. |
[ə] | e | Auch ähnlich "e", aber viel weniger ausdrucksstark. Hören Sie aufmerksam auf das Wort Ende. Dieser Laut findet sich oft am Ende von Wörtern, bei schneller Sprache kann er ganz ausfallen. | Ende [ˈɛndə] (ende) - das Ende. |
[ɪ] | und | Etwas kürzer als das russische „i“. | Fisch [fɪʃ] (Fisch) - Fisch. |
[ɔ] | ungefähr | Ähnlich dem russischen „o“, nur prägnanter ausgesprochen. | Dorf [dᴐrf] (dorf) - Dorf. |
[œ] | Ö | Es gibt kein Analogon auf Russisch.Es wird von Anfängern oft als "ё" reproduziert, was ein schwerwiegender Fehler ist. Bei diesen Klängen sind ganz unterschiedliche Muskeln beteiligt, nehmen Sie die Hilfe eines Phonetikers in Anspruch, wenn Sie einen Klang auf Basis von Audiomaterial nicht liefern können. | Schön [ʃœn] (schön) - schön. |
[ʊ] | u | Ein kurzer, „explosiver“ Laut, ähnlich dem russischen „u“. Achtung auf die Lippen - sie strecken sich nicht nach vorne, nur leicht gerundet. | Mutter [Mʊtər] (murmeln) - Mutter. |
[ʏ] | ü, ja | Der Klang ist dem russischen "yu" sehr ähnlich, eher zwischen [ɪ] und [ʊ]. | Glück [glyk] (Glitch) - Glück. |
So bestimmen Sie die Länge eines Vokals
Der Ton sollte lange gelesen werden, wenn eines der folgenden Anzeichen vorhanden ist:
- Vokale verdoppeln.
- Unlesbares "h" nach einem Vokal.
- Die Kombination "ie", die sich wie ein langes "i" liest - [i:]
Laute werden lange Zeit in einer offenen Silbe gelesen, d. h. in einem Vokal enden, und in einer bedingt geschlossenen, d. h. diese Silbe kann offen werden, wenn das Wort geändert wird (Tag - Tage).
Transkription deutscher Wörter mit langen Lauten:
Tontranskription | Welche Buchstaben werden auf dem Brief angezeigt | Aussprachefunktionen | Beispiele: Das Wort [Transkription] (ungefähr äquivalent in russischen Buchstaben) ist eine Übersetzung. |
[ein] | a, aa, ah | Die Aussprachetechnik ist die gleiche wie beim Spielen eines ähnlich kurzen Tons. Viele haben Schwierigkeiten mit dem Längengrad. Stellen Sie sich vor, Sie machen zwei kurze Geräusche. | Jahr [jaːɐ̯ / jaːr] (Jahr) - Jahr. |
[ɛː] | ä, äh | Ähnlich kurz, nur länger. | Garen [gɛ: rən] (geren) - wandern, gären. |
[eː] | e, ee, eh | Fehler treten bei diesem Sound häufig auf. | Lehm [leːm] (lem) - Ton. |
[ich] | ich, ih, dh, ieh | Ein angespannter, langer, deutlicher Ton, ähnlich einem kurzen, nur länger. | Hier [hi: ə] (hie) - hier. |
[Ö] | o, oo, oh | Ähnlich kurz, nur länger. | Vogel [ˈFoːɡəl] (fogel) ist ein Vogel. |
[Ö] | ö, öh, ö | Schwieriger Klang für russische Sprecher. Es gibt kein Analogon auf Russisch. Seine Aussprache erreichst du, indem du das richtige [eː] spielst, am Ende leicht gerundet und die Lippen strecken (nicht zu sehr!). | Löwe [ˈLøːvə] (Ebene) - Löwe. |
[uː] | du, äh | Ein angespannter, langer, deutlicher Klang. | Huhn [hu: n] (hun) - Huhn. |
[yː] | ü, üh, y | Ähnlich wie die kurze - es lohnt sich nicht, sie zu assimilierenRussisches "u", eine solche Aussprache gibt Ihnen nicht nur einen Ausländer, sondern klingt für das deutsche Ohr sehr fremd. Versuchen Sie, [iː] auszusprechen, während Sie Ihre Lippen wie [uː] kräuseln. | Tür [ty: ɐ] (tyr) -Tür. |
Diphthonge
Ihre Transkription ist in den Quellen undeutlich genugSie können verschiedene Bezeichnungen finden. Vielleicht liegt das daran, dass es sich tatsächlich um einen langen Klang mit besonderer Dynamik und Farbgebung handelt. Als Beispiel werden auch die gebräuchlichsten russisch-deutschen Wörter mit Transkription in der rechten Spalte angegeben.
Transkription | Buchstabenbezeichnung als gelesen | Beispiele: Wort [Transkription] (ungefähres Äquivalent in russischen Buchstaben) - Übersetzung |
[aɪ̯] oder [ai] | Ei, liest "ay" | Rammstein [ramʃtain] (ramstein) - der Name der Gruppe, arbeiten [‘Arbaetən] (arbeiten) - arbeiten, reisen (reisen) - reisen, weit (weiß) - weit weg. |
[aʊ̯] oder [au] | au | Frauchen [fra͡ʊçən] (Frauchen) - Herrin, brauchen (brauchen) - brauchen, aus (aus) - von, auch (auh) - auch. |
[ɔʏ̯] oder [ᴐy] | eu / äu, getrennt "e" bezeichnet den Laut "e" und "u" bezeichnet den Laut "y", aber zusammen lesen sie sich als "oh". | Läufer ['Lᴐøfǝɐ] (loyfer) ist ein Läufer. bedeuten (bedoyten) - bedeuten, neu (noah) - neu, heute (hoyte) - heute, träumen (trimen) - träumen. |
Konsonantenlaute der deutschen Sprache und Merkmale ihrer Aussprache
Es gibt 23 Konsonantenlaute im Deutschen, fast allesie sind leicht zu lesen, fast immer gibt es eine strenge "Laut-Buchstabe"-Korrespondenz, Sie können leicht ein Analogon auf Russisch aufnehmen, so dass die Transkription deutscher Wörter ab diesem Punkt keine besonderen Schwierigkeiten bereitet. Die einfachsten Konsonantenlaute sind unten aufgeführt. Es gibt auch eine Transkription deutscher Wörter zum Beispiel:
- [b] - entspricht dem russischen "b". Der Buchstabe zeigt: b, bb. Beispiele: Besser [Bɛsɐ] (besser) - besser.
- [d] - entspricht dem russischen "d". Der Buchstabe zeigt: d, dd. Beispiele: Dame [daːmə] (zur Dame) - Dame.
- [f] - entspricht dem russischen "f". Der Buchstabe zeigt: f, ff, v, ph. Beispiele: Apfel [ˈAp͡fəl] (apfel) - Apfel.
- [g] - entspricht dem russischen "g". Der Buchstabe zeigt: g, gg. Beispiele: Gebraten [gəbra: tən] (gebraten) - gebraten.
- [m] - entspricht dem russischen "m". Der Buchstabe zeigt: m, mm. Beispiele: Kahm [kein:m] (kam) - Schimmel.
- [n] - entspricht dem russischen "n". Der Buchstabe zeigt: n, nn. Beispiele: Garen [gɛ: rən] (geren) - Gärung.
- [p] - entspricht dem russischen "p". Der Buchstabe zeigt: p, pp, b. Beispiele: Mappe [ˈKarteə] (Karte) - Portfolio.
- [k] - entspricht dem russischen "k". Der Buchstabe zeigt: k, ck, ch, g. Beispiele: Kamm [kam] (kam) - Kamm.
- [s] - entspricht dem russischen "s". Der Buchstabe zeigt: s, ss, ß. Beispiele: Straße [ˈƩtraːsə] (Straße) - Straße.
- [t] - entspricht dem russischen "t". Der Buchstabe zeigt: t, tt, th, d. Beispiele: Schritt [∫rit] (stritt) - Schritt.
- [v] - entspricht dem russischen "v". Der Buchstabe zeigt: w, selten - v. Beispiele: MÖwir [mø: və] (meve) - Möwe.
- [z] - entspricht dem russischen "z". Der Buchstabe zeigt: s. Beispiele: Saat [za: t] (zat) - Aussaat.
- [ʒ] - entspricht dem russischen "g". Der Buchstabe zeigt: g, j. Typisch für Lehnwörter. Beispiele: Genie [ʒeˈniː] (Frauen) ist ein Genie.
- [ʃ] - entspricht dem russischen "sh". Der Buchstabe zeigt: sch, s, ch. Beispiele: Staat [ʃtat] (Staat) - der Staat.
- [l] - entspricht dem russischen "l". Der Buchstabe zeigt: l, ll. Beispiele: Hölle [‘Hœlə] (hele) – die Hölle.
- [j] - entspricht dem russischen "y". Der Buchstabe zeigt: j, y. Beispiele: Jacke [‘jakə] (yakke) - Jacke.
- [h] - entspricht vage dem russischen "x", eher ähnlich dem Atemgeräusch beim Ausatmen. Der Brief zeigt an: h. Beispiele: Husten [‘hu: stən] (husten) – husten.
Natürlich gibt es Besonderheiten in der Aussprache,zum Beispiel ist der Laut [b] nicht so stimmhaft wie im Russischen, der Laut [p] ist ausdrucksvoller und aspirierter und [l] ist ein Zwischenklang zwischen dem weichen und harten russischen "l". Ein paar weitere Beispiele in der Abbildung:
Zusammengesetzte Konsonanten
Separat betrachten wir in der Tabelle komplexere Konsonantenlaute, die für ein Beispiel geeignete Transkription deutscher Wörter ist beigefügt:
Tontranskription | Welche Buchstaben werden auf dem Brief angezeigt | Aussprachefunktionen | Beispiele: Das Wort [Transkription] (ungefähr äquivalent in russischen Buchstaben) ist eine Übersetzung. |
[r] [ʀ] [ʁ] [ɐ] | r, rr, rh, äh | In einigen Quellen findet manAngleichung dieses Lautes an das russische "r". Aber das ist eine sehr starke Vereinfachung. Tatsächlich ist der Klang sehr komplex, was den meisten Schülern Schwierigkeiten bereitet. Der letzte Laut - [ɐ] kommt oft in Wortenden vor. Dieses reduzierte [r] ist ein unbestimmter Vokalklang, der dem Klang zwischen dem russischen „a“ und „e“ vage ähnlich ist. | Rabe [‘Ra: bə] (Sklave) ist ein Rabe. |
[x], [χ] | Kombination ch nach den Vokalen a, o, u und Diphthong au. | Dies sind zwei unterschiedliche Klänge in der Technik, obwohl sie auf die gleiche Weise gehört werden. Sie sehen aus wie das russische "x". | Lachen [ˈlaxən] (lachen) - Lachen. |
[C] | ch, g | Dieser Klang ähnelt auch dem russischen "x". Achtung: beide Laute sind nicht identisch mit dem russischen "x" und unterscheiden sich voneinander. | Furcht [fʊrçt] (furcht) - Angst. |
[n] | ng, nein | Anfänger verwechseln es oft mit dem [n]-Laut, der dem russischen ng ähnlich ist, aber das sind andere Klänge. Um [ŋ] zu erhalten, versuchen Sie, einen Luftstrom an die Nase zu senden, während Sie "n" aussprechen. | Singen [ˈzɪŋən] (zingen) - singen. |
Im Folgenden sind einige der wichtigsten allgemeinen Unterschiede in der Aussprache aufgeführt:
- Konsonanten klingen intensiver und ausdrucksvoller.
- Nicht weich machen.
- Stimmige Konsonanten sind nicht so stimmhaft wie im Russischen.
- Am Ende von Wörtern können sonore Klänge betäubt werden: Hund [Jagd], Dieb [di:p] ist ein Dieb.
- Aspiration – dieser in der Medizin gebräuchliche phonetische Begriff bezieht sich auf Aspiration beim Aussprechen von Lauten.
- Doppelte Konsonanten werden wie eins ausgesprochen: Kasse [kasə], Lassen [lasən].
Deutsche Affrikaten
Lautkombinationen (Affrikate - also Lautkombinationen, die eine gewisse Ähnlichkeit in der Aussprache haben):
- [p͡f] - ähnlich dem russischen "pf". Auf dem Brief ist es als pf bezeichnet. Beispiele: Sflücken [pflykən] (pfluken) - Wahl.
- [t͡s] - ähnlich wie das russische „tts“, oft als „ts“ gelesen und ausgesprochen, aber das stimmt nicht, obwohl der Klang „ts“ wirklich dominiert. Auf dem Brief ist es mit z, tz, c, t bezeichnet. Beispiele: Trotz [trots] (trots) - trotz.
- [t͡ʃ] - ähnlich dem russischen "h". Allerdings klingt es stärker. Auf dem Brief wird es durch Kombinationen tsch, tch angezeigt. Beispiele: Kutsche [ˈkʊt͡ʃə] (kuche) - Trainer.
Eine kurze Übersicht aller Sounds finden Sie noch einmal in der folgenden Tabelle.
Verwenden Sie dieses Material als ReferenzArbeit wird in der Lage sein, das Lesen auf Deutsch zu beherrschen. Aus der Praxis - 1-2 Lektionen sind erforderlich, um die Theorie zu erklären. Die meisten Schüler können innerhalb einer Woche gut Deutsch lesen.