/ / Orthoepische Normen der russischen Literatursprache

Orthoepische Normen der russischen Literatursprache

Orthoepie nannte die Gesamtheit aller Aussprachestandards inliterarische Sprache sowie ein separater Abschnitt der Linguistik, der die Funktionsweise dieser Normen untersucht. Die Orthoepie als Abschnitt entwickelt Empfehlungen für die Aussprache verschiedener Laute, Klangkombinationen, grammatikalischer Formen und Wörter, die aus anderen Sprachen entlehnt wurden.

Mündliche Rede basiert auf Konzepten wieAussprache und Stress. Sehr oft spiegeln sie sich nicht in angemessenem Maße in der Schrift wider, daher ist es wichtig zu wissen, wie man Wörter in der literarischen Sprache richtig ausspricht, zumal sich die mündliche Sprache sehr schnell entwickelt und weiter verbreitet ist. Es ist kein Geheimnis, dass die Menschen in den letzten Jahren begonnen haben, weniger zu lesen und zu schreiben und mehr zu reden und zuzuhören.

Das Hauptproblem besteht darin, dass die bestehenden orthoepischen Normen häufig verletzt werden. Was hat diese Fehler verursacht? Schauen wir uns diese Fehler und die Regeln, die Ihnen helfen, sie zu vermeiden, genauer an.

Orthoepische Normen der russischen Literaturspracheregulieren die korrekte Aussprache von Lauten in verschiedenen phonetischen Positionen, mit anderen Lauten, in bestimmten grammatikalischen Formen und eigenständigen Wörtern. Ein charakteristisches Merkmal der Aussprache ist die Einheitlichkeit. Rechtschreibfehler können die Wahrnehmung von Sprache durch Zuhörer negativ beeinflussen. Sie können die Aufmerksamkeit des Gesprächspartners vom Kern des Gesprächs ablenken, Missverständnisse und Irritationen verursachen. Die Aussprache, die orthoepischen Normen entspricht, macht die Kommunikation einfacher und effektiver.

Orthoepische Normen bestimmt das phonetische System der Sprache. Jede Sprache zeichnet sich durch ihre eigenen phonetischen Gesetze aus, die die Aussprache der von ihnen erzeugten Laute und Wörter regeln.

Die Basis der russischen Literatursprache istDer Moskauer Dialekt unterscheidet jedoch in der russischen Orthoepie zwischen den sogenannten "Junior" - und "Senior" -Normen. Die erste spiegelt die Besonderheiten der modernen Aussprache wider, die zweite macht auf die alten orthoepischen Normen in Moskau aufmerksam.

Grundlegende Ausspracheregeln

Im Russischen sind nur diese deutlich ausgesprochengestresste Vokale: Garten, Katze, Tochter. Diejenigen Vokale, die sich in einer nicht betonten Position befinden, können an Klarheit und Klarheit verlieren. Dies ist das Gesetz der Reduktion. So kann der Vokal "o" am Anfang eines Wortes ohne Betonung oder in vorbetonten Silben wie "a" ausgesprochen werden: s (a) roca, b (a) rona. In nicht betonten Silben kann ein undeutlicher Laut anstelle des Buchstabens "o" ausgesprochen werden, beispielsweise wie die erste Silbe im Wort "Kopf".

Der Vokal "i" wird wie "s" nach einer Präposition, einem festen Konsonanten oder wenn zwei Wörter zusammen ausgesprochen werden, ausgesprochen. Zum Beispiel "Teacher's College", "Lachen und Tränen".

Was die Aussprache von Konsonanten betrifft, so ist esgeleitet von den Gesetzen der Betäubung und Assimilation. Stimmhafte Konsonanten, die vor einem dumpfen Klang stehen, sind taub, was ein charakteristisches Merkmal der russischen Sprache ist. Ein Beispiel ist das Wort "Säule", dessen letzter Buchstabe wie "p" betäubt und ausgesprochen wird. Es gibt viele solcher Wörter.

In vielen Worten sollte man anstelle des Klangs "h" "sh" (das Wort "was") aussprechen, und der Buchstabe "g" in den Endungen wird als "v" gelesen (die Worte "mein", "niemand" und andere).

Wie oben erwähnt, orthoepische Normenbeschäftigen sich mit der Aussprache von geliehenen Wörtern. Normalerweise gehorchen solche Wörter den in der Sprache bestehenden Normen, und nur manchmal können sie ihre eigenen Eigenschaften haben. Eine der häufigsten Regeln besteht darin, die Konsonanten vor dem "e" zu erweichen. Dies kann in Worten wie "Fakultät", "Creme", "Mantel" und anderen gesehen werden. In einigen Worten kann die Aussprache jedoch variieren ("Dekan", "Terror", "Therapie").

Orthoepische Normen - Dies sind auch die Normen für die Angabe von Stress, die nicht auf Russisch festgelegt sind. Dies bedeutet, dass in verschiedenen grammatikalischen Formen des Wortes die Betonung unterschiedlich sein kann ("Hand" - "Hand").

Merken, Richtige Sprache ist der Schlüssel zum Erfolg... Es muss ständig verbessert und weiterentwickelt werden. Es ist besser, noch einmal in das orthoepische Wörterbuch zu schauen, als ständig elementare und lächerliche Fehler in der Aussprache oder im Stress zu machen. Sprich schön!