På alle sprog er der ord, derforundrende udlændinge. Sådanne leksikale enheder har en unik egenskab: de er identiske i skrift og udtale. Fra det russiske sprogkursus husker du sandsynligvis, at sådanne komponenter i modersmålet kaldes homonymer. Mere for at forstå, hvad homonymer er, hvilke egenskaber de har, denne artikel vil hjælpe.
Så polysemantiske ord og homonymer er deti visse situationer identiske leksikale enheder. Det vigtigste er ikke at forveksle, at homonymer altid er ord med et stort antal forskellige betydninger, men snarere sker dette ikke altid.
Homonymer på russisk som i mange andreverdensdialekter kan kun skelnes fra hinanden i sammenhæng. Hvis vi for eksempel taler om, hvordan vi ordentligt vandes og befrugter løg, vil det straks blive klart for alle, at dette er en plante. I så fald, hvis det beskrives, hvordan man trækker en bowstring, betyder det et våben.
Der er en anden gruppe ord, der står i etsammen med homonymi. Det kombinerer ord, der udtales på samme måde, men er skrevet forskelligt. Kattekode, bueeng og mange andre leksikale enheder har identisk fonetisk analyse, men forskellige betydninger og stavning kaldes omoformer.
Det russiske sprog er et lager med fantastiske fænomener,hvoraf mange er vanskelige at forstå og undersøge. Men du, efter at have læst denne artikel, har taget et skridt hen imod studiet af indfødt tale og fundet ud af, hvad homonymer og homoformer er, så du kan blive lykønsket: vores store og mægtige har allerede afsløret nogle af dens hemmeligheder for dig!