/ / Originale russiske navne - genoplivning af slavisk tradition

Oprindelige russiske navne - Genoplivelsen af ​​den slaviske tradition

En mærkelig kendsgerning:hvor meget af det, vi betragter som indfødt, vores, med oprindelse, er lånt. Tag for eksempel sådanne “indfødte russiske” navne som Olga (skandinavisk), Catherine (græsk), Mary (hebraisk) eller Vadim (lånt fra arabisk), Paul (latin) ... Faktum er, at det blev vedtaget af kristendommen på den

oprindelige russiske navne
Rusland har ændret sig og traditionen for navngivning. Og før det påvirkede vikingerne sammensætningen af ​​navnene - deraf det store antal skandinaviske oprindelser (Igor, Oleg).

Ægte slaviske navne forblev i lang tidglemt. Når alt kommer til alt blev børn efter russens dåb ikke kaldet vilkårligt, ikke efter valg, men i henhold til de gejstlige. De originale russiske navne blev erstattet af den "nyudviklede" kristne - græske, latin, jødiske. Og først for nylig begyndte traditionen med at navngive børn "på slavisk" at genoplive. Hvad er disse originale russiske navne? Først og fremmest indeholder de en "gennemsigtig" etymologi. Det vil sige, at deres betydning er klar for os uden yderligere fortolkninger. For eksempel Lyudmila, Svetlana, Vladimir, Velimir. Med roden "-glory" (berømt, herlig) er der et stort antal navne. Dette er ikke kun den velkendte Vladislav, Svyatoslav, Yaroslav. Dette er Wenceslas, Izyaslav, Ratislav, Pereslav. Og kvinders: Miroslava, Putislava, Bohuslav, Vedislava. Russiske navne indeholder andre markante rødder. For eksempel er "yar" fra den slaviske gud af solen Yarila: Yarina, Yaroslav, Yaromir (r), Yaromil, Svetoyar, Yaropolk. Med roden "lys" kendes sådanne primordisk russiske navne (østslavisk): Svetopolk, Svetozar, Svetomir, Svetogor, Peresvet, Svetolika, Svetoslav ...

Vores fjerne forfædre kaldte babyen og prøvede at understrege

Russiske navne
noget helvede.Derfor havde børnene midlertidige navne - snarere kaldenavne, som senere - efter mange århundreder - blev efternavne: Molchun, Nezhdan, First, Tretiak. Først senere, i ritualet med at skære hår, det vil sige, da babyen var et år gammel, tre år gammel, blev han kaldt igen. Der var traditioner med at ændre navnet. For eksempel efter at have nået voksen alder, efter bedring, efter ægteskab i voksen alder. Man troede, at navnet bærer skæbne. Derudover var der visse forbud. Det var umuligt at navngive et barn ved navn af familiemedlemmer, der boede i huset eller af ældre børn, der døde. Det har længe været en tradition at kalde "bedstefar", da det antages, at andelen overføres gennem generationen. Hvilke andre originale russiske navne kan jeg huske? Selvfølgelig med rod "gud" ("Gud"): Bogdan, Bozhen, Bogolyub, Bogumil (r), Bozhidar ... Der var mange navne med elementet "velsignelser": Velsignet, Blagomir, men oftere med den østlige slaviske "slags" - ": Dobroslava, Dobromir, Dobromil, Dobronrav, Dobrynya. Roden "lyub" var også udbredt: Lyubomir, Lyuboslav, Lyubomysl, Lyubim, Lyubava.

fulde russiske navne
De originale russiske navne bar en positiv meddelelse,lyst positive konnotationer. Derfor blev rødderne (ord) med en god, lys betydning oftest valgt. Fuld russiske navne bestod ofte ofte af to dele. Man skal huske så vidunderlige antroponymer som Radoslav, Radmir, Radosvet, Lada, Milan, Milena, Milorad, Milovan. Og også senere (da de indeholder den gamle slaviske uenighed) Zlatomir, Zlata, Zlatoyar, Zlatogor. De originale russiske navne Ruslan eller Rostislav er stadig populære i dag, men sådanne glemte navne som Zabava, Boyan, Siyan, Dobrava er også opmærksomme.