Dem, der ejer mindst en udenlandsksprog på det rette niveau, kan de prøve sig selv i oversættelse af tekster. Desuden kan du begynde at tjene penge direkte på Internettet uden at forlade dit hjem. Dette er en meget attraktiv mulighed, men som med ethvert job skal du vise professionalisme, kommunikationsevner og andre forretningsegenskaber. Hvis du ønsker at modtage penge gennem interessant arbejde og drømmer om at være freelancer, skal du være tålmodig og have de nødvendige oplysninger. Artiklen fortæller dig, hvordan du kan tjene penge på Internettet ved at oversætte tekster, hvor du skal starte, og hvor du skal lede efter dine første kunder.
Vurdere dine evner
Selvfølgelig for at tjene penge på oversættelser,du har brug for at kende sproget. Denne færdighed alene er dog meget lille. Oversætteren skal føle teksterne, frit udtrykke sine tanker fra et sprog til et andet og i omvendt rækkefølge. Desuden er det vigtigt at forstå mange emner, forstå et specifikt ordforråd, så du tydeligt og smukt kan oversætte tekster. At interessere læseren er, hvad kunden kræver.
Læsefærdigheder og stil er ikke det sidsteBeliggenhed. Du bliver nødt til at arbejde ikke kun på de sædvanlige informationsartikler, men også på reklametekster, officielle dokumenter og meget mere. Alle disse nuancer er vigtige for at forstå det store billede og hvordan man kan tjene penge på Internettet ved at oversætte tekster.
Typer af oversættelser til fjernarbejde
- Skriftlig oversættelse.Det er den mest populære type arbejde hjemmefra. Dens fordel er, at ordbøger og elektroniske grammatikkontrolsystemer kan bruges. Generelt kan du med skrevne tekster tjene penge "i din egen tilstand". Der er dog en vigtig ulempe her - det er en noget undervurderet betaling, der skyldes høj konkurrence. Men dette gælder for det meste for europæiske sprog: engelsk, tysk og fransk. Selvom prisen på sådant arbejde er lav, afviser kunder stadig i de fleste tilfælde maskinoversættelse, som uerfarne freelancere er så ivrige efter at bruge.
- Mundtlig oversættelse.Dette er ikke et så populært job, men det forekommer stadig og betales mere. Normalt bestiller de en specialist, der kan forstå, hvad der diskuteres på konferencer, seminarer eller møder. Oversættelse udføres online eksternt. Det er bare, at i dette tilfælde skal højttalerne holde pause mellem sætningerne og vente, indtil de oversættes til et forståeligt sprog.
- Specifikke typer.Hvordan tjener jeg penge på Internettet ved at oversætte tekster af denne art? Du skal være en snæver specialist, der taler flydende i juridiske, medicinske, tekniske, regnskabsmæssige eller forretningsmæssige termer på et eller andet sprog. Normalt er det på dette område nødvendigt med oversættelsestjenester for at skabe kompetente tekster, der vil blive brugt til at kommunikere med potentielle udenlandske partnere.
- Oversættelser til en advokat.Ved indgåelse af internationale kontrakter eller flytning til et andet land kræves notarisering af eksamensbeviser, licenser, certifikater og andre papirer for at legalisere ophold på værtsområdet.
- Redaktionelt arbejde.De retter tekster ikke kun på russisk, men også på fremmedsprog. Her behøver du faktisk ikke oversætte noget, du skal bare rette fejl. Denne form for arbejde er mindst tidskrævende, derfor betales den billigere end resten.
Før du tænker på, hvordan du tjener penge på Internettet ved at oversætte tekster, skal du beslutte, hvilke typer tekster der er inden for din magt, og først derefter gå på jagt efter kunder.
Hvad forårsagede prisen?
Oversætterens løn beregnes ikkesom i copywriting for hvert tusinde tegn og antallet af sider i standard A4-format. Desuden fastsættes taksten i henhold til originalen og ikke den endelige tekst. Dette er cirka to tusind tegn eller tre hundrede ord. Det skal huskes, at sider, der ikke er fuldt dækket af tekst, betragtes som komplette inden for oversættelsesområdet.
Toldsatsen afhænger direkte af sprogparrene.For eksempel koster en oversættelse fra russisk til engelsk i gennemsnit tre dollars, resten af europæiske sprog - omkring seks. Men for fremragende kendskab til indonesisk eller vietnamesisk kan du få alle tyve dollars pr. Side tekst. Men det skal huskes, at efterspørgslen efter sjældne og komplekse par ikke vil være så stor.
Også for at bestemme betalingsniveauetdet er vigtigt at have den rette uddannelse, erfaring, portefølje og referencer. Det er muligt gradvist at hæve toldsatsen med et langsigtet og frugtbart samarbejde med en kunde. Når du tænker på, om du kan tjene penge på at oversætte tekster på Internettet eller ej, kan du med sikkerhed konkludere, at dette er en meget rentabel, men ikke let forretning.
Funktioner ved jobsøgning
For at arbejde som fjernoversætter skal du havefå en computer og internettet. Det ser ud til, at alt er enkelt yderligere - indtast den tilsvarende forespørgsel i søgefeltet, registrer dig på det første sted og tjen penge. Men inden for oversættelse er alt meget mere kompliceret.
Hvert system har sine egne nuancer, åhsom skulle være kendt helt fra starten. Ellers passer tilgangen til oversættelser muligvis ikke til dig, og tiden går uigenkaldeligt tabt. Derfor skal du først og fremmest beslutte arbejdsplanen. Disse kan være udvekslinger, samfund, bureauer, private meddelelser og mere.
Når du tænker på, hvordan du kan tjene penge på Internettet ved at oversætte tekster, og hvor du skal starte, skal du løse flere problemer.
- Kendskab til kundernes krav til design af tekster.
- Valg af software til redigering og nøjagtig oversættelse.
- Oprettelse af en konto i betalingssystemet til at modtage monetære belønninger for arbejde.
- Vurdering af risici og screening af svindlere.
Først skal du forstå de eksisterende systemer, hvor det er meget muligt at tjene penge på oversættelse af tekster på Internettet.
Udveksling af indhold
Dette er de steder, hvor kunderne placereropgaver, og kunstnere ansøger om dem. Det er normalt svært for nybegyndere at få et godt betalt job, da det tager tid at få højere ratings. Dette betyder, at dine første ordrer skal opfyldes for den mindste betaling. Og selv da bliver du nødt til at konkurrere med resten af kunstnerne. På den anden side giver indholdsudveksling en glimrende mulighed for at opbygge en loyal kundebase. Nogle gange er det muligt at finde en slettet ledig stilling med officiel registrering.
De mest populære freelance udvekslinger er"Etekst", "Advego" og "Weblancer". Hver har sine egne registreringsbetingelser, men du kan altid oprette en vurdering, få feedback og uploade en portefølje. Desuden kan du ikke kun tænke på, hvordan man tjener penge på Internettet ved at oversætte tekster på indholdsudvekslingen, men også ved tekstforfatning. Der er sådan en mulighed her.
Oversættelsesudvekslinger
Disse udvekslinger fungerer kun på samme måde som de foregåendede er fuldt specialiserede i oversættelse. Disse er sådanne systemer som "Translator", "Tranzilla", "Tupoliglot" og mange andre. For at komme i gang skal du registrere dig på webstedet og bestå testopgaven på det valgte par sprog. Hvis det går godt, åbnes adgangen til ordrer.
Oversættelsesudvekslinger er meget bekvemme - du behøver ikke bruge demkun for at arbejde, men også for at lære fagets indvikling samt stille spørgsmål af interesse for dine erfarne kolleger. Du kan når som helst suspendere din aktivitet uden risiko for at miste din rating, hvilket er meget vigtigt for en freelancer. Over tid behøver du ikke engang at lede efter kunder - de vil selv finde dig og bede dig om at oversætte teksten.
Russiske samfund
Det mest populære sted at finde en medarbejder påRuslands territorium, som hjælper med at tjene penge på oversættelse af tekster på Internettet, er systemet "Søg efter en oversætter". Dette samfund er fuldt fokuseret på det russisktalende publikum. Der er mange specialister i at oversætte tekster til sprogene i de nærmeste udenlandske sprog (disse er aserbajdsjansk, hviderussisk, ukrainsk og andre). Det er let at slutte sig til dem, men husk at udbuddet i samfundet er frem for efterspørgslen.
En af fordelene er tilgængeligheden af konstant information om freelance-oversættere om fjernarbejde. For eksempel kan sådanne meddelelser findes på hjemmesiden for Den Russiske Union for Oversættere og andre samfund.
Oversættelsesbureau
Ikke en dårlig mulighed for fjernarbejde tiloversætteren samarbejder med specialiserede agenturer. De fungerer som en slags formidlere mellem kunstnere og kunder, så de tager en vis procentdel for dette. På trods af dette er det her, de best betalte ordrer med et snævert fokus findes. Dette skyldes, at bureauerne er medlemmer af officielle internationale foreninger, så teksterne skal overholde lovkrav. Dette er en fantastisk måde at virkelig tjene penge på Internettet ved at oversætte tekster.
Hvis du er interesseret i samfundet, kan du fåikke kun en interessant og godt betalt stilling, men også muligheden for konstant at forbedre dine færdigheder. For at gøre dette skal du oprette et smukt CV og sende det til flere bureauer. Jo flere forsendelser der er, jo bedre.
Som regel kræver bureauer bekræftelsekvalifikation med deres eksamensbeviser, certifikater og det testarbejde, de tilbyder. Listen over agenturer kan ses på specialiserede bibliotekssider. De giver alle oplysningerne i klassificeringssystemet efter specialisering.
Eget bureau
Denne mulighed er velegnet til dem, der er klar til at gøreinvestere og starte din egen virksomhed. Ideen er at oprette dit eget tekstoversættelsesfirma og et websted til det. For første gang vil en medarbejder i din person være tilstrækkelig, men når bureauet skrider frem, kan du genopfylde personalet. Af minuserne kan man bemærke det økonomiske ansvar for ordren, der ikke er betalt af klienten, eller for underordnede uopfyldte arbejde.
Private annoncer
Kig efter en måde at tjene penge på Internettet påoversætte tekster uden vedhæftede filer? Opret derefter rubrikannoncer, og post dit CV på private opslagstavler. Det kan være Avito, Yula og andre populære gratis websteder. Du bliver nødt til at håndtere søgningen efter kunder alene uden mellemled, og det vil ikke være muligt at akkumulere anmeldelser og vurderinger.
Metoden betragtes som ineffektiv, da kunder normalt leder efter medarbejdere på specialiserede websteder. Ikke desto mindre kan private rubrikannoncer være en god tilføjelse til din søgning efter indkomst.
Udenlandske websteder
På Ruslands territorium er det lettere for en oversætter at findearbejde, men det vil være svært for begyndere at konkurrere med erfarne og bedømte kolleger. Derfor er det værd at være opmærksom på steder i udlandet. Derudover vurderes en oversætters arbejde meget højere der.
For eksempel kan du nævne populære webstederFreelancer og Proz, som er indholdsudveksling. Der er mange potentielle kunder og få konkurrenter. Du bør dog ikke stole på kun et udenlandsk websted og vente på enorm indtjening. Denne metode kombineres bedst med andre oversættelsesmuligheder.
software
Før du tjener penge på at oversætte tekster tilInternet, skal du tænke på specialiserede programmer. At være oversætter er ikke en skoleeksamen, så yderligere ressourcer kan bruges, men klogt.
Mange bureauer kræver selv viden om nogleprogrammer. Disse kan være automatiske gratis oversættere fra Google, Lingos eller betalt PROMT og Worldlingo. Derudover kan elektroniske ordbøger være i en fjernoversætters arsenal. For eksempel "Bebilon" og "Lingvo". De er kendetegnet ved stor nøjagtighed og en udvidet liste over oversættelsesmuligheder.
Du skal også være forberedt på det faktum, at kundervil sende værket i form af scannede dokumenter (for eksempel PDF-format). Derfor er programmer, der genkender sådanne filer og oversætter dem til tekst, i dette tilfælde meget nyttige. Disse er "FineReader", "RiDoc", "VinScan" og mange andre.
Oversættelsens unikhed
Før du tjener penge på Internettet ved at oversættetekster, skal du prøve din hånd til at skrive unikt indhold. Faktum er, at de oplysninger, der er lagt ud på Internettet, ikke skal gentages. Dette gælder også for oversatte tekster. I visse sætninger kan søgemaskiner muligvis finde match, og de skal rettes. For at kontrollere tekster for unikhed anvendes specielle programmer, f.eks. "Etekst" og "Advego".
Hvis der kræves oversættelse til brug ioffline, kan du lade det være, som det er. Normalt er dette instruktioner, breve og officielle dokumenter. Det vigtigste er, at alt er designet og udført i overensstemmelse med klientens ønsker.
Tilbagetrækning af optjente penge
Normalt betales fjernarbejde elektroniskpenge. Men hvilken type system de vil være, afhænger af aktivitetens format, hvordan man tjener penge på Internettet ved at oversætte tekster, og hvor man skal lede efter "kunder".
Hvis du arbejder på indholdsudveksling, så førstbetaling går til systemets interne konto. Allerede fra det kan du overføre penge til elektroniske tegnebøger. Disse er WebMoney, Yandex.Money, Qiwi og PayPal. Nogle gange er der mulighed for at betale direkte til et bankkort. Du kan aftale med et oversættelsesbureau at overføre penge ved direkte overførsel.
Fjernarbejde er indkomst, så fra detdu skal betale skat. Og hvis elektroniske betalinger ikke tiltrækker opmærksomhed, vil en bankkonto med regelmæssig modtagelse af nogle beløb bestemt blive genstand for verifikation. Registrering af din aktivitet som iværksætter eller den årlige indgivelse af indkomstopgørelser hjælper med at undgå problemer.
Sådan undgår du bedrageri
Når du leder efter et fjernjob, skal du være forberedttil forsøg på at bedrage andre menneskers side. Det er bedst at undgå dem og holde ørerne åbne. Først og fremmest skal du afvise betalte registreringer og indskud i form af symbolske beløb. Sådanne "kunder" hjælper ikke med at tjene penge på Internettet ved at oversætte tekster, men genopfylder kun deres lommer.
Det er bedst at tage en forudbetaling selv, men som regel detkan kun ydes af vurderingsspecialister med gode anmeldelser. Udveksling af indhold er en god løsning. De har deres egen interne konto under udførelsen af ordren, de blokerer kundens midler og reducerer risikoen for svig til næsten nul.
Nu ved du, hvordan man tjener penge på Internettet ved at oversætte tekster og gemme det krævede beløb til små og store indkøb.