في الآونة الأخيرة ، تكتسب ترجمة جوبلين شعبية مع مشاهدي التلفزيون. هذا هو في نفس الوقت ترجمة سخيفة ومبتذلة قليلاً تسمح لك بإلقاء نظرة جديدة على الأفلام والبرامج التلفزيونية المملة بالفعل.
Благодаря необычному способу разговора и передачи الحوارات والصور في ترجمة عفريت ، قائمة الأفلام التي سيتم سردها أدناه ، هي مطالبة ليس فقط بين المشجعين الشباب ، ولكن أيضا بين الناس الذين تتراوح أعمارهم بين 35 سنة وما فوقها.
سجل الترجمة
ظهرت ترجمة عفريت مستقلةالشكر الحالي للمدون والمترجم الأوكراني ديمتري Puchkov. حاول ذات مرة قدراته وقدراته في العديد من المهن ، لكن المهنة الرئيسية لأحد الدعاية كانت بالتحديد الترجمة السخيفة والأصلية للأفلام والبرامج التلفزيونية.
بدأ كل شيء مع تعليقات إيجابية على ألعاب الفيديو وإنشاء إصدارات روحية من اللوحات الشهيرة. تشمل هذه الأفلام "سيد الخواتم". أعاد ديمتري Puchkov على طريقته الخاصة.
على موقعها على شبكة الإنترنت ، الدعاية للجمهورإبداع Goblin لمناقشة الأفلام ، والأحداث السياسية التي تم إصدارها وأكثر من ذلك بكثير. بما أن دميتري بوكتشكوف ليس لديه تعليم علمي أعلى ، فإن العديد من النقاد يعتبرونه أكثر ثقة بالنفس ويشملون معجبي أعماله كعدد عشوائي من الناس.
أفضل الأفلام المترجمة Goblin: قائمة ووصف
كما ذكر سابقا ، مثل هذه الترجمة تمامامحددة وليس الجميع يحب المشاهد. ومع ذلك ، على الرغم من هذه الميزات ، فإن إبداعات جوبلن تحظى بشعبية كبيرة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 35 عامًا.
الأفلام الأكثر مضحك ترجمة قائمة جنالمدرجة أدناه ، هي نظائرها من الافلام الشهيرة. على سبيل المثال ، "Lord of the Rings" ، "Night Watch". وكقاعدة عامة ، يعمل اثنان من الاستوديوهات في ترجمة الأفلام والمسلسلات.
لذا ، ماذا نرى في ترجمة جوبلين ، قائمة الأفلام:
- "سيد الخواتم. الزمالة والحلقة".
- "سيد الخواتم. اثنين من أبراج التقطيف".
- "سيد الخواتم. عودة المشردين."
- "البازار الليلي".
- "قديسون الأحياء الفقيرة".
- "الغريبة 4".
بطبيعة الحال ، هذه ليست كل الصور التي تم إنشاؤها في ترجمة عفريت. تم سرد أعلاه الأعمال الأكثر شعبية من ديمتري Puchkov.
صور غير خاضعة للرقابة
استهدفت قائمة الأفلام مع ترجمة جوبلين دون رقابة جمهورًا من المشاهدين البالغين
- "بيج كوش".
- "سيئة سانتا".
- "مرحبا بك في Zombieland."
- سريع وغاضب مع ترجمة عفريت.
- "ثور في ترجمة مضحكة."
- "الشر المقيم".
- "تشيلو بوك".
لمحبي مشاهدة الصور المترجمة جنغل(قائمة الأفلام المذكورة أعلاه) تقدم استوديوهات الترجمة سلسلة من البرامج التلفزيونية في الدبلجة المقابلة. على سبيل المثال ، "عشيرة سوبرانو" ، والتي تحكي عن مشاعر الإحباط والحظات الساخرة في عائلة المافيا الشهيرة.
"سيد الخواتم. الزمالة والحلبة"
فيلم تناظري حول الفيلم الشهير كان واحدًامن أول أعمال ديمتري Puchkov. في الصورة ، تحكي قصة المشاهدين عن مغامرات فيدور ، التي تُركت بمفردها مع المشكلات. ظهرت ظروف غير سارة للرجل بعد أن ترك عمه ، الذي كان عمره 101 سنة ، أرض وطنه بأمان ، ولم يتبق له سوى ابن أخيه.
للعصابة ، والتي تشمل فيدور ، بيندالف ،يتم تعقب Logovaz و Himmler و Agronomist و Seni للصيادين منذ فترة طويلة من قبل السلطة الشهيرة في Sauron. الفريق المنافس ، الذي يدعم سورون ، يتألف من تسعة رجال إس إس وأقدم ساحر ساروميان.
هل ستتمكن مجموعة فيودور من القضاء على المشكلة بعد هروبه من عمه؟ هل سيجد سورون الشخصية الرئيسية؟ كل هذا وأكثر ستتعلم في عملية مشاهدة هذه الصورة.
الرسوم المتحركة goblin: قائمة الأفلام
بالإضافة إلى ترجمة الأفلام وتعديلها ، يشارك ديمتري Puchkov أيضا في التمثيل الصوتي الأصلي للرسوم المتحركة وأفلام المراهقين. على سبيل المثال ، تفسير بعض أجزاء من قصة هاري بوتر.
لذا ، فإن قائمة الرسوم الكاريكاتورية المترجمة من قبل ديمتري Puchkov:
- "South Park - Big Long and Uncut."
- "شريك".
- "حسنا ، انتظر!".
- "اللبن".
- "عودة الببغاء الضال".
- "Cheburator".
هذه الصور مخصصة للعرض على الأشخاص الذين بلغوا سن الرشد.
أكثر من إبداعات عفريتتشتهر بها روح الدعابة الفوارة والأصيلة ، وأحيانًا حتى الفكاهة السوداء موجودة. السمات الرئيسية للترجمة من ديمتري Puchkov هي لغة فاحشة ، الفكاهة محددة وأسماء عالية من اللوحات.
"اللوردات عبر الزجاج المنظر"
في التناظرية من "هاري بوتر" تحت إشرافقيل لعشاق غوبلن قصة بطل الفيلم توم هانت ، الذي اضطر إلى الانتقال إلى جامعة أخرى. كل شيء سيكون رائعا لو لم يكشف توم سر رئيس الجامعة. اتضح أن الرب القاتم قد مات منذ زمن طويل ، وأخذ رجل آخر مكانه. المزيد من الإجراءات تبدأ في التطور بسرعة وتطور إلى مؤامرة مثيرة للاهتمام ومثيرة للاهتمام إلى حد ما.