/ / คำศัพท์จากมุมมองของแหล่งกำเนิด. ระบบคำศัพท์ของภาษารัสเซียสมัยใหม่ คำศัพท์ใหม่

คำศัพท์ในแง่ของการกำเนิด ระบบคำศัพท์ภาษารัสเซียสมัยใหม่ คำใหม่

ภาษารัสเซียก็เหมือนกับภาษาอื่น ๆ ของมันระบบคำศัพท์ที่ถูกสร้างขึ้นมาไม่เพียงแค่ศตวรรษเท่านั้น แต่ยังรวมถึงพันปีด้วย คำศัพท์มีที่มาที่แตกต่างกัน ทั้งคำภาษารัสเซียพื้นเมืองและคำยืมมีความโดดเด่น คำศัพท์ทางไวยากรณ์และที่มาของคำได้รับการศึกษาที่โรงเรียนตลอดจนที่คณะภาษาศาสตร์

แนวคิดพื้นฐาน

ภาษารัสเซียมีระบบคำศัพท์ที่หลากหลายการก่อตัวของซึ่งเริ่มขึ้นในยุคหินใหม่และยังคงดำเนินต่อไปในปัจจุบัน บางคำหายไปจากคำศัพท์ที่ใช้งานของภาษากลายเป็น archaisms ในทางกลับกันเจาะคำพูดของเรากลายเป็นส่วนสำคัญของมัน

คำศัพท์ในแง่ของแหล่งกำเนิด

ในระบบภาษา คำศัพท์จากมุมมองต้นกำเนิดแบ่งออกเป็นรัสเซียที่ยืมมาและพื้นเมือง คำศัพท์ภาษารัสเซียพื้นเมืองคิดเป็นประมาณ 90% ขององค์ประกอบคำศัพท์ทั้งหมด ที่เหลือให้ยืม นอกจากนี้ ทุกๆ ปีพจนานุกรมของเราจะเติมคำศัพท์และแนวคิดใหม่ๆ ที่เกิดขึ้นจากความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี

คำศัพท์ภาษารัสเซียขั้นต้น

คำศัพท์ภาษารัสเซียเบื้องต้นถือเป็นเลเยอร์หลัก ในกลุ่มนี้ กลุ่มย่อยต่อไปนี้มีความโดดเด่น มีความสัมพันธ์กับขั้นตอนของการพัฒนา ไม่เพียงแต่ของภาษา แต่ยังรวมถึงตัวบุคคลด้วย:

  1. คำศัพท์อินโด-ยูโรเปียน.
  2. สลาฟสามัญ
  3. รัสเซียเก่า.
  4. จริงๆแล้วรัสเซีย

คำที่ปรากฏขึ้นในช่วงเวลาเหล่านี้เป็นพื้นฐาน ซึ่งเป็นกระดูกสันหลังของคำศัพท์ของเรา เป็นผู้ที่ควรได้รับการพิจารณาตั้งแต่แรก

ยุคอินโด-ยูโรเปียน

คำศัพท์ภาษารัสเซียเบื้องต้นจากมุมมองต้นกำเนิดมีอายุย้อนไปถึงยุคหินใหม่ ยุคนี้มีลักษณะของภาษาโปรโต - ภาษาเดียว - อินโด - ยูโรเปียนซึ่งทำงานประมาณสหัสวรรษที่ 2 ก่อนคริสต์ศักราช คำพูดของกลุ่มนี้ได้แก่ ชื่อสัตว์ แนวคิดเกี่ยวกับเครือญาติ อาหาร ตัวอย่างเช่น: แม่ ลูกสาว วัว กระทิง เนื้อ อื่น ๆ. พวกเขาทั้งหมดมีพยัญชนะพยัญชนะในภาษาอื่น ตัวอย่างเช่น คำว่า แม่ มีเสียงคล้ายภาษาอังกฤษ (แม่) และในภาษาเยอรมัน (พึมพำ)

คำศัพท์ทางไวยกรณ์

เวทีสลาฟทั่วไป

คำศัพท์สลาฟทั่วไปมีต้นกำเนิดประมาณศตวรรษที่ 6 เป็นมรดกตกทอดมาจากชนเผ่าต่างๆ ที่อาศัยอยู่ในคาบสมุทรบอลข่าน ยุโรปกลาง และยุโรปตะวันออก

คำศัพท์ช่วงนี้หมายถึงกลุ่มศัพท์-ความหมายที่ใช้กำหนดชื่อส่วนต่างๆ ของร่างกาย สัตว์ ปรากฏการณ์ธรรมชาติ ช่วงเวลา พืชและดอกไม้ ชื่อส่วนต่างๆ ของอาคาร เครื่องมือ ตัวอย่างคำศัพท์ที่โดดเด่นที่สุดที่เก็บรักษาไว้ในช่วงเวลานี้: โอ๊ค, ลินเด็น, โบรอนสปรูซ, ต้นไม้, ใบไม้, ข้าวฟ่าง, ข้าวบาร์เลย์, เปลือกไม้, จอบ, บ้าน, ทรงพุ่ม, ที่พักอาศัย, ไก่, ห่าน, kvass, เยลลี่ ชั้นของคำศัพท์นี้มีอยู่ในชนชาติสลาฟเป็นหลัก

ยุครัสเซียโบราณ

คำศัพท์ภาษารัสเซียเก่า (หรือสลาฟตะวันออก)แทรกซึมเข้าไปในพจนานุกรมของเราระหว่างการตั้งถิ่นฐานของชาวสลาฟทั่วอาณาเขตของยุโรปสมัยใหม่ ประมาณศตวรรษที่ 11-9 ซึ่งรวมถึงช่วงเวลาของการก่อตัวของรัฐ Kievan Rus นั่นคือศตวรรษที่ 9-14 ใช้คำเช่น ดี เทา ลุง ลูกไม้ นกกระจอก กระรอก สี่สิบ เก้าสิบ วันนี้

คำในระบบคำศัพท์ของภาษา

คำเหล่านี้มีลักษณะเฉพาะด้วยการมีคำนำหน้า v-, คุณ-, ทำ-, vz-... ตัวอย่างเช่น: หมวด, น็อก, จบ, ตามทัน.

คุณสามารถค้นหาคำศัพท์ที่เกิดขึ้นในช่วงเวลานี้เฉพาะในภาษารัสเซีย ยูเครน และเบลารุสเท่านั้น

ช่วงเวลาแห่งการก่อตัวของชาวรัสเซีย

ตั้งแต่ศตวรรษที่สิบสี่ในภาษารัสเซียเริ่มปรากฏขึ้นคำศัพท์ไวยากรณ์ใหม่ คำเหล่านี้ปรากฏขึ้นหลังจากการล่มสลายของภาษาสลาฟเก่าเป็นภาษารัสเซีย ยูเครน และเบลารุส คำภาษารัสเซียอย่างถูกต้อง ได้แก่ บ่น, วอลล์เปเปอร์, ม้วนกะหล่ำปลี, ประสบการณ์

ซึ่งรวมถึงคำนามทั้งหมดที่มีคำต่อท้าย -shealer, -investigator -รัฐบาล, -sh (a)... ตัวอย่างเช่น: ถังดับเพลิง, พรรคพวก, สัญชาติ, ตาหมากรุก... รวมถึงคำวิเศษณ์ สไตล์ชาวนา, สไตล์ฤดูใบไม้ร่วง, กริยา ตัวสั่น พัง กังวล.

เมื่อทราบคุณลักษณะเหล่านี้แล้ว คุณสามารถคำนวณคำที่เกิดขึ้นในขั้นตอนการพัฒนานี้ได้อย่างง่ายดาย

ช่วงเวลานี้เป็นช่วงสุดท้ายในการก่อตัวของชั้นหลักของศัพท์ภาษารัสเซียที่เหมาะสม

คำศัพท์ที่ยืมมา

ตั้งแต่สมัยโบราณที่คนรัสเซียได้พัฒนาไม่เพียงแต่ความสัมพันธ์ทางการค้าและวัฒนธรรม แต่ยังรวมถึงการเมือง การทหารด้วย ทั้งหมดนี้นำไปสู่การยืมภาษา ครั้งหนึ่งในภาษารัสเซีย คำในระบบคำศัพท์ของภาษาเปลี่ยนไปภายใต้อิทธิพลของมันและกลายเป็นส่วนหนึ่งของคำศัพท์ คำที่ยืมมาทำให้ภาษารัสเซียสมบูรณ์ขึ้นอย่างมาก นำสิ่งใหม่ๆ เข้ามามากมาย

การจำแนกคำศัพท์ตามแหล่งกำเนิด

คำบางคำถูกยืมอย่างสมบูรณ์บางส่วนได้รับการแก้ไข - พวกเขาได้รับคำต่อท้ายหรือคำนำหน้าของรัสเซียในขั้นต้นซึ่งในที่สุดก็นำไปสู่การก่อตัวของคำใหม่ซึ่งมีต้นกำเนิดจากรัสเซียแล้ว ตัวอย่างเช่น คำว่า "คอมพิวเตอร์" ป้อนคำศัพท์ของเราโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง แต่คำว่า "วิศวกรปรมาณู" ถือเป็นภาษารัสเซียพื้นเมืองแล้ว เนื่องจากคำนี้เกิดขึ้นจากคำว่า "อะตอม" ที่ยืมมาตามแบบจำลองอนุพันธ์ของรัสเซีย

การยืมแตกต่างจากภาษาสลาฟเช่นเดียวกับภาษาเตอร์ก, ละติน, กรีก, เจอร์แมนิก - โรมานซ์ซึ่งรวมถึงภาษาอังกฤษและเยอรมัน, อิตาลี, สเปน, ดัตช์

สลาฟเก่า

หลังจากการรับเอาศาสนาคริสต์โดยรัสเซียเมื่อปลายศตวรรษที่ 10คำพูดมากมายมาถึงภาษารัสเซีย นี่เป็นเพราะการปรากฏตัวของหนังสือ Church Slavonic ในรัสเซีย Old Slavonic หรือ Old Bulgarian Church Slavonic ถูกใช้โดยรัฐสลาฟหลายแห่งในฐานะภาษาเขียนทางวรรณกรรมซึ่งใช้เพื่อแปลหนังสือคริสตจักรกรีก

จากนั้น คำศัพท์ของคริสตจักรก็เข้ามาเป็นภาษารัสเซีย คำที่แสดงถึงแนวคิดที่เป็นนามธรรม ได้แก่ นักบวช, ข้าม, อำนาจ, ภัยพิบัติ, ความสามัคคี และอื่น ๆ อีกมากมาย. ในขั้นต้น คำเหล่านี้ถูกใช้เฉพาะในการเขียน การพูดในหนังสือ แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำเหล่านี้ก็แทรกซึมเข้าไปในคำพูดด้วยวาจา

คำศัพท์ของภาษาสลาฟของคริสตจักรจากมุมมองของแหล่งกำเนิดมีลักษณะเด่นดังต่อไปนี้:

  1. ความไม่สอดคล้องกันที่เรียกว่ารากของคำ ตัวอย่างเช่น: ประตูหรือเชลย... ในเวลาเดียวกัน ตัวเลือกจะเป็น ประตูและเต็ม.
  2. การรวมกัน รถไฟ ในรากของคำ ตัวอย่างที่สำคัญคือคำว่า ที่เดิน.
  3. การปรากฏตัวของพยัญชนะในคำพูด ยูตัวอย่างเช่นในคำว่า แสงสว่าง.
  4. สระ อี ที่จุดเริ่มต้นของคำและก่อนพยัญชนะหนัก: หน่วย.
  5. พยางค์ ลา-, รา- ที่จุดเริ่มต้นของคำ ตัวอย่างเช่น: โกงเท่ากับ
  6. ความพร้อมใช้งานของคำนำหน้า ผ่าน-, ผ่าน-... ตัวอย่างเช่น: ชำระคืนมากเกินไป
  7. คำต่อท้าย -st-, -usch-, -yush-, -asch-, -ych-: มีความรู้ เผาไหม้ หลอมละลาย
  8. บางส่วนของคำแรกของพระเจ้า- ดี-, ชั่ว-, บาป-, วิญญาณ-, ดี-: เกรงกลัวพระเจ้า, ชั่วร้าย, พร

คำศัพท์ภาษารัสเซียพื้นเมืองจากมุมมองของแหล่งกำเนิด

คำเหล่านี้ยังคงใช้ในภาษารัสเซียในปัจจุบันภาษา. ในเวลาเดียวกัน มีเพียงไม่กี่คนที่สงสัยว่าอันที่จริง lexemes ที่มีชื่อไม่ใช่ภาษารัสเซียและมีรากศัพท์จากต่างประเทศ สามารถพบได้โดยเฉพาะอย่างยิ่งในตำราพระคัมภีร์ซึ่งเป็นผลงานคลาสสิกของวรรณคดีรัสเซีย

ศัพท์ภาษาโปแลนด์

เมื่อพิจารณาจากคำถาม คำศัพท์จากประเด็นคืออะไรในแง่ของแหล่งกำเนิด เราจำไม่ได้ว่ายืมมาจากภาษาโปแลนด์ ซึ่งเริ่มขึ้นในศตวรรษที่ 17-18 จากภาษาสลาฟตะวันตก คำเช่น ข้าวของ, สี, กระต่าย, หอยนางรม, แยม เป็นที่น่าสังเกตว่าพวกเขาได้เติมเต็มสต็อกไม่เพียง แต่รัสเซีย แต่ยังรวมถึงยูเครนและเบลารุส

เงินกู้กรีก

คำศัพท์ที่ยืมมาชั้นหนึ่งคือภาษากรีก เธอเริ่มเจาะลึกภาษาของเราในช่วงเวลาแห่งความสามัคคีของชาวสลาฟทั่วไป "ของขวัญ" คำศัพท์ที่เก่าแก่ที่สุดรวมถึงคำเช่น วอร์ด เตียง หม้อน้ำ.

ในช่วงตั้งแต่ศตวรรษที่ 9 ถึงศตวรรษที่ 11 มีการยืมคำต่อไปนี้: คำสาป, เทวดา, คณิตศาสตร์, โคมไฟ, ประวัติศาสตร์, ปรัชญา, โน๊ตบุ๊ค, โรงอาบน้ำ, ตะเกียง... ในระยะต่อมามีการยืมคำที่เกี่ยวข้องกับคำศัพท์จากสาขาศิลปะและวิทยาศาสตร์: ตลก, อนาเปสต์, ตรรกะ, การเปรียบเทียบ และแนวความคิดอื่น ๆ อีกมากมายที่ฝังแน่นอยู่ในเครื่องมือคำศัพท์ของวิทยาศาสตร์สมัยใหม่ส่วนใหญ่

ควรสังเกตว่าต้องขอบคุณอิทธิพลของกรีซและByzantium คำศัพท์และการใช้ถ้อยคำของภาษารัสเซียมีการปรับปรุงอย่างมาก อย่างไรก็ตาม อิทธิพลของประเทศเหล่านี้ที่มีต่อตัวมันเองไม่ได้เป็นเพียงวิทยาศาสตร์อย่างเช่น ปรัชญาเท่านั้น แต่ยังรู้สึกถึงคณิตศาสตร์ ฟิสิกส์ เคมี และศิลปะด้วย

คำศัพท์ของภาษาสลาฟของคริสตจักรจากมุมมองของแหล่งกำเนิด

ภาษาละติน

ในช่วงตั้งแต่ XVI ถึงศตวรรษที่ VXIII ภาษารัสเซียรวมถึงคำภาษาละตินที่เสริมคุณค่ากองทุนคำศัพท์ในด้านคำศัพท์ทางวิทยาศาสตร์และทางเทคนิคสังคมและการเมือง ส่วนใหญ่มาจากภาษายูเครนและโปแลนด์ สิ่งนี้ได้รับการส่งเสริมอย่างยิ่งโดยการพัฒนาการศึกษาและวิทยาศาสตร์ตลอดจนความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมของประเทศเหล่านี้

จากภาษาละตินแนวคิดที่คุ้นเคยเช่น วันหยุด, สำนักงาน, ผู้กำกับ, ผู้ชม, โรงเรียน, กระบวนการ, ผู้ชม, การปฏิวัติ และคนอื่น ๆ.

ภาษาเตอร์ก

เป็นเวลานานที่เส้นทางของเราข้ามกับพวกตาตาร์ชาวเติร์ก จากภาษาเตอร์กเป็นภาษารัสเซียคำเช่น ไข่มุก, ลูกปัด, คาราวาน, เงิน, ตลาดสด, แตงโม, เสื้อคลุมอาบน้ำ, หมอก, กางเกงขากว้าง, ชื่อของสีของม้า: สีสวาด, เบย์, ดัน

การยืมส่วนใหญ่มาจากภาษาตาตาร์ มีความเกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ทางการค้า วัฒนธรรม หรือทางการทหารที่มีมาระหว่างประชาชนของเรามาหลายศตวรรษ

ภาษาสแกนดิเนเวีย

มีการยืมเงินจากภาษาสแกนดิเนเวียน้อยมาก - สวีเดน, นอร์เวย์ แทรกซึมในช่วงแรกเนื่องจากความสัมพันธ์ทางการค้าที่มีอยู่ระหว่างประชาชนของเราในสมัยก่อนคริสตกาล

คำที่ฉลาดที่สุดที่เจาะระบบคำศัพท์ของรัสเซีย: ชื่อ อิกอร์ และ Oleg, ชื่อผลิตภัณฑ์ - ปลาเฮอริ่ง, พุด, เบ็ด, เสา, ลอบ.

ภาษายุโรปตะวันตก

ที่มาของคำศัพท์ภาษารัสเซียสมัยใหม่ภาษาการพัฒนานั้นสัมพันธ์อย่างใกล้ชิดกับภาษายุโรปจำนวนมาก หลังจากการปฏิรูปของ Peter I ในศตวรรษที่ 17-18 ศัพท์จากภาษายุโรปตะวันตกรวมอยู่ในภาษารัสเซีย

คำจำนวนหนึ่งมาจากภาษาเยอรมันเพื่อแสดงถึงการทหาร คำศัพท์ทางการค้าและในชีวิตประจำวัน วิทยาศาสตร์และศิลปะ: ตั๋วแลกเงิน สำนักงานใหญ่ สิบโท เนคไท ขาตั้ง รีสอร์ท ภูมิทัศน์

ภาษาดัตช์ "ใช้ร่วมกัน" กับศัพท์ภาษารัสเซีย: อู่ต่อเรือ, ท่าเรือ, นักบิน, กองทัพเรือ, กะลาสี... ศัพท์ทะเลยังมาจากภาษาอังกฤษ: พลเรือตรี, พลเรือเอก

ป้อนจากภาษาอังกฤษเข้าสู่ระบบคำศัพท์ของเราและคำเช่น คว่ำบาตร, อุโมงค์, ฟุตบอล, กีฬา, เข้าเส้นชัย, คัพเค้ก, พุดดิ้ง

ศตวรรษที่ 20 ยังรวมถึงคำศัพท์จากด้านเทคนิคและการกีฬา การเงิน การค้า และศิลปะ คำศัพท์ใหม่ที่เพิ่มเข้าไปในระบบคำศัพท์ของเราในขณะนั้น: คอมพิวเตอร์, ไฟล์, ไบต์, ค่าล่วงเวลา, นายหน้า, ลิสซิ่ง, ทอล์คโชว์, หนังระทึกขวัญ, การบรรยายสรุป, การฟ้องร้อง

คำศัพท์ในแง่ของที่มาและการใช้งาน

ในศตวรรษที่ 18-19 คำจากภาษาฝรั่งเศสก็แทรกซึมเข้าไปในภาษารัสเซียเช่นกัน - สร้อยข้อมือ, ตู้เสื้อผ้า, เสื้อกั๊ก, เสื้อคลุม, น้ำซุป, ชิ้นเนื้อ, ห้องน้ำ, กองพัน, ทหารรักษาการณ์, นักแสดง, การเล่น, ผู้กำกับ

ศัพท์ดนตรีมาจากภาษาอิตาลีและภาษาสเปนเป็นภาษารัสเซีย ศัพท์จากงานศิลปะ: อาเรีย, เทเนอร์, บท, โซนาต้า, คาร์นิวัล, กอนโดลา, เซเรเนด, กีตาร์

พวกเขาทั้งหมดยังคงทำงานอย่างแข็งขันในระบบคำศัพท์ของเรา และเราสามารถเรียนรู้จากพจนานุกรมได้จากที่ไหนและอย่างไร

Neologisms

ในปัจจุบัน ระบบศัพท์ภาษารัสเซียภาษาถูกเติมเต็มด้วยคำใหม่ พวกเขาเข้าสู่ภาษาผ่านการเกิดขึ้นของแนวคิดและปรากฏการณ์ที่สดใหม่ เมื่อวัตถุหรือสิ่งของปรากฏขึ้น คำใหม่จะปรากฏขึ้นเพื่อแสดงถึงสิ่งนั้น พวกเขาไม่ได้ป้อนคำศัพท์ที่ใช้งานทันที

บางครั้งคำนี้ถือเป็น neologism จากนั้นจึงกลายเป็นเรื่องธรรมดาและรวมอยู่ในภาษาอย่างแน่นหนา ก่อนหน้านี้ neologisms เป็น ผู้บุกเบิก Komsomolets นักบินอวกาศ Khrushchev เป็นต้น ตอนนี้จะไม่มีใครสงสัยเกี่ยวกับ neologisms ในพวกเขา

พจนานุกรม

เพื่อตรวจสอบคำศัพท์จากจุดมุมมองของแหล่งกำเนิดใช้ในกรณีใดกรณีหนึ่งคุณสามารถอ้างถึงพจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ พวกเขาอธิบายรายละเอียดที่มาของคำ นิรุกติศาสตร์เริ่มต้น คุณสามารถใช้โรงเรียนและพจนานุกรมนิรุกติศาสตร์สั้น ๆ ที่แก้ไขโดย N. Shanskiy "พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์รัสเซีย" AE Anikin หรือ "พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์" PA Krylov และอื่น ๆ

คุณสามารถค้นหาความหมายของคำต่างประเทศที่มาหาเราจากภาษาต่างประเทศโดยใช้ "Dictionary of Foreign Words" ที่ยอดเยี่ยมซึ่งแก้ไขโดย Ozhegov

เรียนที่โรงเรียน

คำศัพท์ในแง่ของแหล่งกำเนิดและการใช้งานมักจะศึกษาในหลักสูตรของโรงเรียนภาษารัสเซียในหัวข้อ "ศัพท์และวลี" ความสนใจอย่างใกล้ชิดที่สุดในหัวข้อนี้จะจ่ายในเกรด 5-6 เช่นเดียวกับที่ 10 เด็กนักเรียนเรียนรู้ที่มาของคำและหน่วยการใช้ถ้อยคำ ความหมาย เรียนรู้ที่จะแยกแยะ ทำงานกับพจนานุกรมต่างๆ

ที่มาของคำศัพท์ภาษารัสเซียสมัยใหม่

ในบางกรณี ครูสามารถทำวิชาเลือกได้ทั้งหมด กิจกรรมนอกหลักสูตรที่อุทิศให้กับการศึกษาที่มาของคำ

วัสดุใดบ้างที่สามารถใช้ในการศึกษาได้หัวข้อ "คำศัพท์จากมุมมองของแหล่งกำเนิด"? ตารางที่มีการจัดหมวดหมู่และตัวอย่างข้อความในภาษาต่าง ๆ ที่มีคำยืมในภาษารัสเซียพจนานุกรม

กำลังศึกษาอยู่ที่มหาวิทยาลัย

ได้ศึกษาคำศัพท์อย่างละเอียดตั้งแต่ประเด็นมุมมองที่มาที่มหาวิทยาลัย ที่คณะอักษรศาสตร์ หัวข้อนี้ได้รับบทเรียนหลายบทในหลักสูตร "ศัพท์และการใช้ถ้อยคำของภาษารัสเซียสมัยใหม่" ในชั้นเรียนภาคปฏิบัติ นักเรียนจะแยกวิเคราะห์ข้อความต่าง ๆ ค้นหาภาษารัสเซียดั้งเดิมและคำศัพท์ที่ยืมมา จำแนกประเภท ทำงานกับพจนานุกรม พวกเขายังกำหนดความเป็นไปได้โวหารของคำที่ยืมมาและล้าสมัย

ในรายละเอียดการบรรยายและสัมมนาพิจารณาการจัดหมวดหมู่คำศัพท์ตามแหล่งกำเนิด การใช้ และการทำงานในภาษารัสเซียสมัยใหม่ แนวทางนี้ทำให้นักศึกษาสามารถให้ความสนใจ ฝึกฝนความรู้ที่เสนอในหัวข้อที่กำลังศึกษาอย่างลึกซึ้งที่สุด

ผลการวิจัย

คำใด ๆ ในระบบคำศัพท์ของภาษามีประวัติและที่มาของมัน คำบางคำใช้ได้ดีในภาษาของเรามานานแล้ว แม้กระทั่งในยุคที่ภาษาอินโด-ยูโรเปียนภาษาเดียวทำงาน คำบางคำก็เข้ามาหาเราในช่วงเวลาที่ต่างกันจากภาษาสลาฟหรือภาษายุโรป และคำอื่นๆ เกิดขึ้นระหว่างการพัฒนาเทคโนโลยีสารสนเทศสมัยใหม่

การเข้าใจประวัติศาสตร์การเกิดขึ้นของคำบางคำจะช่วยให้เราไม่เพียงเข้าใจความหมายที่ลึกซึ้งเท่านั้น แต่ยังติดตามการพัฒนาวัฒนธรรมของประเทศของเราในช่วงเวลาหนึ่งอีกด้วย