/ / Fabulele lui Tolstoi - traducerea manualului lui Esop

Fables of Tolstoy - Traducerea textului citit al lui Esop

Fabulele lui Tolstoi
Doar pentru a discuta despre fabulele lui Leo Nikolaevich Tolstoinu există nici un punct. Ca atare, nu a scris fabule, a tradus. Deși nici acest lucru nu este principalul lucru, deoarece înainte de el mulți s-au angajat în acest lucru și au obținut succes, de exemplu, Krylov, Pușkin, Dmitriev, Lafontaine. Este ciudat, la prima vedere, să începi ceva ce a fost făcut deja de mai multe ori înainte de tine. Dar scopul lui Tolstoi era diferit, s-ar putea spune sfânt. Datorită muncii sale, inclusiv fabule, mai multe generații din țara noastră au învățat să citească. Celebrul „Azbuka” a fost creat pentru a ajuta copiii obișnuiți din familiile țărănești să stăpânească alfabetizarea și limba lor maternă.

Poveștile lui Esop pentru „ABC”

Luați în considerare fabulele lui Tolstoi fără faimosulmanualul nu este o idee prea bună, deoarece a fost angajat în traducerea fabulelor unui scriitor grec antic care a trăit în secolul VI î.Hr. e., este pentru „ABC”, refăcând imaginile la nivelul în care copiii nu vor fi dificil să le înțeleagă. Apropo, operele lui Esop, scrise acum două mii și jumătate de ani, nu erau poetice, ci prezentate într-un limbaj simplu. Și cel mai important, sunt relevante până în prezent, nu-i așa?

leul fabulei grase

Material de lectură pentru copii

O școală pentru copii țărani în YasnayaPolyane avea nevoie de un ajutor didactic. Tolstoi a făcut o treabă extraordinară de a studia materialul existent înainte de publicarea „manualului” său. El a decis să includă lucrările lui Esop în ABC sub formă de materiale de lectură. Mulți oameni numesc manualele fabulelor traduse de Tolstoi pentru că sunt cât mai aproape de original. El a refăcut unele dintre lucrările sale într-un mod nou, pentru a aduce imaginile mai aproape de realitatea existentă în acel moment pentru o percepție mai ușoară.

concept

Leo Tolstoi, ale cărui fabule erau foarte diferite detraducerile făcute de alți autori eminenți, el a încercat să nu supraîncărce lucrările cu detalii inutile. Brevitatea este cheia. El a dorit ca acest tip de creație să semene mai mult cu proverbe, simple și ușor de învățat. Scopul său este să facă mici comedii instructive cu o concluzie clară.

fabula veveriței grase și lupul

„ABC” și fabule

În 1872, „ABC” a fost publicat și odată cu acestași fabulele lui Tolstoi. Din motive de corectitudine, aș vrea să spun că, spre deosebire de restul operelor sale, fabulele nu au fost niciodată publicate separat, ci doar ca material pentru citire într-un manual. Le-a aranjat în funcție de complexitatea crescândă a percepției, adică la început au mers ușor, iar cartea s-a încheiat cu povești instructive complexe.

Poveste-fabula (Tolstoi)

„Veverița și lupul” nu este o traducere, ci propria eiscris. Are un caracter instructiv și, spre deosebire de operele altor scriitori, nu are o morală clar definită. Fabula familiară „Corbul și vulpea” din interpretarea sa este complet diferită: ea a râvnit carnea din ciocul corbului, și nu brânza, este mai naturală și, cel mai important, este scrisă în Esop. „Libelula și furnicile” din ediția sa nu este o lucrare la fel de colorată ca după prelucrarea lui Krylov, în mâinile căreia povestea a devenit incredibil de elocventă. „Leul și șoarecele” este un exemplu de afirmații laconice. „Lupul și macaraua”, „Fire subțiri”, „Broasca țestoasă și vulturul” ... Le poți enumera la nesfârșit. În total, 629 de lucrări au fost scrise de Tolstoi pentru copii. Printre acestea erau basme, povești și eseuri.