Astăzi în țara noastră limba rusănu suferă cele mai pozitive schimbări, nu este susținut de norme gramaticale, dar este susținut de o mare parte a populației. Această tendință este cel mai palpabilă în rândul tinerilor, iar acest fapt se manifestă mai ales în mod viu în rețeaua globală.
Pe rețelele sociale, forumuri, jocuri online șiÎn alte puncte de contact ale generației tinere, se naște un limbaj nou, defect, botezat „Albany”: include cuvinte distorsionate scrise cu greșeli deliberate: yad, autor, podruffki și așa mai departe.
Ulterior, din acest curent (adesea în sferajocuri online), a început să iasă în evidență ceva complet de neimaginat: „afakashit”, „feed”, „noob”, „lalka”. Ce inseamna asta? Dacă cuvintele anterioare ar putea fi înțelese cumva, atunci aici o persoană care nu este versată în argoul tineretului își va ridica doar mâinile.
Cel mai adesea, aceste expresii sunt înrădăcinate înCuvinte în engleză sau abrevieri. Deci, „afakashit” provine din engleza afk (Away From Keyboard, mutat de la tastatură) și înseamnă că tânărul se va îndepărta de computer pentru o vreme. „Feed” provine din feedul englez - „feed” și denotă procesul de înfrângere repetată în luptele împotriva inamicilor. În același timp, câștigătorii primesc bani și experiență, „mâncând” în acest fel pe alimentator.
Noob - un jucător care pune punctele personale de luptă mai susechipa câștigă. Acest cuvânt este o insultă. Acesta definește o persoană ca un jucător incompetent, inadecvat. Cuvântul „lalka” poate fi considerat și astăzi o insultă. Ce inseamna asta? Acest cuvânt are un stadiu de dezvoltare puțin mai lung decât cel anterior.
Apoi, această expresie este influențată de uniiconținut dubios revărsat în „lalka”. Ce a însemnat acest cuvânt acum? Cele mai apropiate sinonime sunt „bufon”, „clovn”. Adică astăzi cuvântul „lalka” a căpătat următoarea semnificație: o persoană amuzantă, proastă, jalnică. Așa s-a schimbat expresia în sine și esența ei.
Sper că acum ești clar cu privire la starea actuală a lucrurilor.în ceea ce privește „lalka” - că este un jargon ofensator de conotație negativă. Dar asta nu este tot. Adesea, în imensitatea rețelei mondiale, te poți împiedica de expresia „sasai lalka”, al cărei sens este o rușine să se exprime într-o societate decentă. Permiteți-mi să observ doar faptul că inițial „lalka” a fost un cuvânt feminin (reprezentanții sexului mai puternic au fost numiți „loliks”) și abia mai târziu au început să denote atât fete, cât și băieți. Și „sasai” este construit conform tuturor regulilor limbii albaneze, dacă pot să spun așa. Orice persoană rusă, care s-a tensionat puțin, va fi capabilă să înțeleagă ce semnificație are.
Astfel, expresia „sasai lalka” este o propunere nepoliticoasă și indecentă de a efectua o anumită acțiune, care este considerată jignitoare și indecentă de către iubitorii jargonului de tineret.