"Inversio" in Latin means "turning over ". In the linguistic sense, the term inversion is a change in the order of the arrangement of words in a phrase, phrase or sentence.
Inversion represents a stylistic figure, its purpose: to strengthen the expression of speech, to give it greater brightness, to highlight a certain thought of the author.
Expressiveness of the influence of inversion orderwords to the reader depends on the moment of surprise: the word suddenly appears at the beginning of the sentence (instead of the traditional location at the end of the construction) or appears at the very end (instead of the usual position at the beginning), focusing the reader's attention on the thought that lies in it. Inversion, examples of which are given below, can act both as the main members of the sentence (subject, predicate) and secondary: definitions, circumstances, additions:
- The banal helped them happening (the subject is inverted).
- I do not consider him a reliable partner (inverted predicate).
- This proposal was surprised with surprise (circumstance is inverted).
- At last this fine drizzling rain has ceased (the subject is inverted).
"It's been a fine day!" (the definition is inverted).
- With cautiousness, he opened the door slightly and looked inside (the circumstance is inverted).
Examples of inversion from fiction:
I wanted to get into a new prisoner (D. Byron). Suddenly a large forge in the woods he saw (Ludwig Tick). Almost always this happens in a super-urban setting fantastic city... (A. Tolstoy).
Inversion, examples its functioning and typology are determined language classification. This, of course, is not always easy. Inversion in English is largely determined by its belonging to the analytical class. Unlike the Russian language, the inversion of the English sentence is more fixed.
We will carry out a small comparative analysis of interrogative sentences.
Inversion. Examples in Russian:
He lives in Samara? / He lives in Samara? / Is he living in Samara?
Does Laura work for NewAerlainz? / Does Laura work for NewAerlainz?
Are you going to your club tonight? / Are you going to your club tonight? / Are you going to your club tonight?
The free order of words in the sentence is largely determined by the affiliation of the Russian language to the synthetic one.
Another picture in the English sentence, whereA grammatical inversion with a fixed order of words is used. An interrogative construct begins with an auxiliary verb, followed by a typical scheme: the subject-predicate-complement (circumstance)
Inversion. Examples in English:
Does he live in Samara?
Does Lora work for New Airlines Company?
Are you going to your club tonight?
As for the narrative sentence, one can see here a similar arrangement of the words-accent carriers in the English and Russian sentences.
Rarely have I seen such a magnificent architecture! - Seldom have I seen such a splendid architecture!
In Russian and English versions the word rarely (in a sentence - circumstance) is an inversion. It gives an emotional color to the utterance, placing emphasis on the rarity of the phenomenon (in order to enhance the effect of perception, the word is rendered at the beginning of the sentence).