Once the appearance of the first radio receivers,phones and televisions shocked the whole world. It was really amazing! New phenomena required names. So the Russian speech included words-neologisms, which hitherto were not there and could not be.

"Promoter", "restyling", "rebranding", ""Nanotechnology", "franchising" - these words are not yet clear to everyone and are known. Therefore, you can still define them in the group of "neologisms". Examples of these new words are temporary. After all, very soon people will get used to them and will use them in everyday speech.

In general, the words listed above wereborrowed Russian language from foreigners, these are the so-called "come from other languages neologisms." Examples of this phenomenon may also have another way of appearing. For example, there are new author's words, individually-stylistic.
This process is called word-formingderivation. That is, someone, using known morphemes and generally accepted word models, forms a new, more brightly colored in the stylistic aspect of the word. Examples of neologisms invented by writers are Gogol's adjective "green-eyed", which were launched by Mayakovsky "sickly", "hammer-on", "gromadyo". True, today these words are more likely to be called archaisms: the country and the sickle and hammer have disappeared from the state emblem, and the image of the "green-birch birch" is present in every second poem.

Sometimes the language traces the processtransliteration. That is, the word is assimilated under the influence of the pronunciation rules of the language that receives it. This happened with the Latin word "intonatio", which in Russian began to sound like "intonation".
Today it has become very fashionable to "joke" with language,writing his own words, mixing foreign words and Russian official parts of speech or morphemes. Often a rather ridiculous neologism is obtained. Examples - expressions "face on tabl", "skaypuyu", "geymanulsya".
Most literary scholars believe that excessivethe clogging up of the Russian language hurts him rather than helps to develop. After all, very many phenomena can be called in Russian. Especially it concerns new names of professions and positions, which, if you think about it, already exist.