Az emberek sokáig gondolkodnak a viszontagságokonsors. Számos irodalmi mű és filozófiai értekezés írt az indulata változékonyságáról. A népi bölcsesség is figyelt erre a témára. A különböző országokban a boldogságról és a bánatról szóló közmondások gyakran nagyon hasonlóak. Mivel szerzőségük elsősorban az egyszerű embereké. És akik, ha nem is a szegények, tudják, milyen kemény karaktere van Fortune-nak.
Orosz közmondások a boldogságról és a bánatról
A nehéz életkörülmények és a kemény munka tanította közönséges emberek filozófiai szempontból nézik a történteket. Ez a megközelítés segített abban, hogy ne veszítse el szívét és ne élje túl a nehézségeket, miközben megőrizte a lélek tisztaságát, a hitet és az élet szeretetét. Ezért sok közmondás az orosz nép boldogságáról és bánatáról egyszerre telik szomorúsággal és reménnyel.
- A boldogság időben él, és a bánat kívül esik rajta.
- Örülj szerencsétlenséggel, mint a nap rossz idő esetén - változatosan élnek.
- A boldogság egyenesé teszi az embert, és a bánat döcög.
- A boldogság a bánat mellett él.
- Anélkül, hogy megkóstolta volna a bánatot, nem fogja tudni a boldogságot.
- Örömömre a szomorúság jár.
- A boldogság nem örök, de a baj sem végtelen.
- A bánat lóháton jön, és gyalog távozik.
- A szerencsétlenség, akárcsak az évek, barázdákat hagy az arcon.
- A baj nem vándorol az erdőn, hanem a házban lévő emberekhez érkezik.
- A gyász és az öröm ugyanabban a szánban halad.
- A mosoly boldogság az orrod alatt.
- A boldogság megtalálása nehéz munka, a veszteség pedig apróság.
- A szerencsétlenség élezi a szívet, mint egy dióféreg.
Angol közmondások és mondások a boldogságról és a bánatról
Az angol szegényeknek is nehéz dolga volt.Végtelen háborúk és járványok végezték a dolgukat. A köznépnek pedig nem volt más választása, mint alkalmazkodni az élethez, és a legjobbakkal hittel elfogadni. A boldogságról és a bánatról szóló angol közmondásokat átitatja a környezet ilyen felfogása.
- A bánat egyetlen gyógyszere a munka.
- Nincs nagyobb fájdalom, mint a múlt örömének emléke a bánat idején.
- A könnyek a bánat néma nyelve.
- A szomorúság elvezet, az öröm betölti.
- Ne aggódj. Minden, amit elvesztett, más látszatban tér vissza.
- Mindenki maga dönti el, hogy boldog-e vagy sem.
- A bánat az az ár, amelyet a boldogságért fizetünk.
- A közös szerencsétlenség erősebb, mint a közös öröm.
- A tétlenség a gyermekek számára boldogság, az idős emberek számára a szenvedés.
- A megosztott öröm mindig nagyobb, a megosztott bánat mindig kevesebb.
- A nyomorúság olyan, mint a hullámok a hullámokban. Lefedheti a fejét vagy elmozdulhat. Csak annyit tehetünk, hogy megtanulunk úszni.
- A szerencsétlenségek nem esnek, hanem záporok.
- A boldogság olyan, mint a törékeny üveg - könnyen feltörhető.
Arab mondások a bajról és az örömről
A szomorúság és egy bizonyos végzet a boldogságról és a bánatról szóló arab közmondásokkal is tele van, amelyek tükrözik az egyszerű emberek által elszenvedett nehézségeket.
- Azok, akik elrejtik bánatukat, nem találnak gyógyszert rá.
- Bánatában a viszályok feledésbe merülnek.
- A legnagyobb szerencsétlenség a szeretteinken keresztül következik be.
- Ha még nem kóstolta meg a keserűt, akkor nem fogja tudni értékelni az édességet.
- A baj belép a széles ajtókon.
- Csak tűrje el az egyik szerencsétlenséget, egy másik a küszöbön áll.
- A bánat az ember fejére esik a nyelvéből.
- Mindegyiknek annyit adnak, amennyit el tud viselni.
- A boldogság csipet, a bánat pedig zsák.
- Azok, akik nem értékelik boldogságukat, közelednek a bánathoz.
- A boldogság ideje rövid.
- Sok mű sok örömet okoz.
- Jobb átélni a szerencsétlenséget, mint attól félve élni.