For at udfylde dokumenter eller tilmelde digNogle sociale netværk kræver, at du udfylder særlige felter. I artiklen vil vi overveje, hvad fornavnet er - et fornavn eller et efternavn, hvordan man indtaster et patronym for papirarbejde. Avisen offentliggjorde også reglerne for at skrive engelske navne.
fornavn
Fornavn - fornavn eller efternavn?Hvad betyder denne sætning i oversættelse til russisk? For dem, der ikke kender svaret på dette spørgsmål eller har glemt det fra skolen, vil vi fortælle dig. For at gøre dette vender vi os til den bogstavelige betydning. Oversættelses fornavn lyder bogstaveligt talt som "fornavn". Ikke overraskende er det i mange familier i USA og England sædvanligt at give barnet flere navne i stedet for at bruge det traditionelle russiske patronym. Som regel bruges det ikke der. Hvis dette i engelsktalende lande er "fornavnet", er fornavnet for os fornavnet eller efternavnet? Selvfølgelig det navn, som dine forældre gav dig ved fødslen. Forresten, i vores land er skik at navngive en baby med et dobbelt eller endda et tredobbelt navn også ved at blive populær, selvom denne praksis endnu ikke har opnået tilstrækkelig distribution. Men hvis fornavnet er fornavnet, er efternavnet det andet navn? Slet ikke, der er en betegnelse for det, som vi vil diskutere i næste afsnit af artiklen.
Efternavn efternavn
Hvad er fornavn (fornavn eller efternavn), nuklar. Men hvordan oversættes efternavn og efternavn? Efternavn er et efternavn fortolket til russisk fra engelsk. På amerikansk og engelsk er der et synonym for dette ord, og det lyder som efternavnet, det vil sige efternavnet.
Hvad er et mellemnavn
I bogstavelig oversættelse fra engelsksætningen mellemnavn er oversat til russisk som "mellemnavn". Nogle forveksler det fejlagtigt med et patronym, men det er ikke helt korrekt. På Amerikas og Englands territorium kan "mellemnavnet" eller andet navn være et hvilket som helst navn, du kan lide, ikke relateret til faderens navn. Et barn kan være opkaldt efter en bedstemor, oldemor, tante eller endda en yndlings litterær karakter. Folk der tænker ikke rigtig på konsonanser, som det er sædvanligt i vores land. Hvorfor kaldes det "medium"? I engelsktalende lande er det sædvanligt at sætte navnet først, og ikke efternavnet på en person, som i Rusland. Sådan er alle dokumenter udformet: Først kommer fornavnet, derefter mellemnavnet, hvis der er noget, og først derefter efternavnet.
Kristne navn
Udover mellemnavnet kan en person også haveKristnenavn, det vil sige navnet givet under dåbsritualet. Der er også fornavn - et for- eller egennavn. Alt dette er kombineret til et komplet navn - det vil sige det fulde navn oversat til russisk. I nogle troende familier i Rusland er der også en regel for det navn, der gives ved dåben. Dette navn bør ikke tales til udenforstående, kun familiemedlemmer og faddere kender det. Det antages, at mellemnavnet vil fjerne det onde øje, skader og andre menneskers ondskab fra en person. Derfor er det så omhyggeligt skjult for fremmede.
Lidt om, hvordan du besvarer spørgsmålet om dit navn
Hvis du i en samtale med en taler som modersmål blev spurgtgiv dit navn, kan du kun oplyse fornavnet eller sammen med efternavnet. Hvis samtalepartneren brugte ordet navn i kombination med først eller givet, kaldes det ifølge reglerne kun navnet. Det samme gælder papirarbejdet. Står ordet efternavn eller efternavn før navnet, så udfyldes det i kolonnen, og under samtalen kaldes kun efternavnet.
Udfyldelse af dokumentation
Lad os se nærmere på at udfylde grafen over dokumenterpå engelsk. Først og fremmest, hvad skal du gøre, hvis bogstaverne i dit for- eller efternavn er svære at skrive med latinske bogstaver, for eksempel hvis vi taler om sådanne russiske bogstaver som ы, ё, й?
Forholdet mellem russiske bogstaver og engelsk stavemåde
Skrivningen af sådanne bogstaver minder på mange måder om den fonetiske analyse af et ord, når vokalen er opdelt i to separate lyde:
Brev på russisk | lyd på engelsk |
e | yo |
godt | zh |
s | Y" |
th | godt |
h | Det russiske bogstav h i latinske bogstaver er en kombination af che. |
b, b | da disse tegn ikke har lyde, er de angivet med apostrof "" for henholdsvis ъ og " for den bløde karakter. |
W, W | Sh, shh |
YU | Det ville være en fejl kun at sætte ét bogstav u. Korrekt ville være: yu |
jeg | I lighed med det foregående eksempel vil denne lyd blive skrevet sådan her: ya |
Lad os nu dvæle ved at udfylde spørgeskemaet ved at bruge eksemplet på et kort. Overvej de ting, der oftest volder vanskeligheder ved udfyldning for dem, der tager på en udlandsrejse for første gang:
- Kolonnens fornavn og efternavn.Hvordan udfyldes det med russiske eller latinske bogstaver? Du kan vælge enhver indrejse fra dit pas eller internationale pas. Du kan bruge en vielsesattest. Hvis du har flere pas, skal du bruge det, der matcher din fødselsattest.
- mellemnavn. Du kan indtaste et patronym her eller blot springe dette element over.
- Ved udfyldning af byen angives kun selve byen, bydelen eller regionen skal ikke angives. Hvis vi for eksempel taler om St. Petersborg, så er dets latinske navn St.Peterburg.
- Vare "fødeland".Hvis det land, du er født i, har skiftet navn i øjeblikket, så er det navn, der accepteres i dag, angivet. For eksempel ikke Sovjetunionen, men Den Russiske Føderation, Ukraine, Estland og så videre.
Interessant kongelig kendsgerning
Til sidst nogle interessante fakta fra livetden engelske dronning. Dronningen af Storbritannien er kendt over hele verden. Men ikke alle ved, at hun ikke har, hvad hver person har. Elizabeth har ikke et efternavn. Men der er hele to andennavne. Og dronningen behøver på grund af sin oprindelse ikke at udstede et pas, og endnu mere - et pas. Hun kan frit flyve til hvor som helst i verden efter behag.
Vi håber, at du nu tydeligt har forståetspørgsmålet om, hvorvidt efternavnet eller fornavnet er fornavnet, og udfyldelse af dokumenter, formularer, spørgeskemaer i fremtiden vil ikke give dig problemer med navn, efternavn og patronym.