Správná volba slov v ústní a písemné řečiv různých situacích vyžaduje velkou opatrnost a spoustu znalostí. Některá slova jsou naprosto neutrální, a proto je lze použít v jakékoli životní situaci. Jiní naopak nesou určité emocionální zbarvení a mohou jak zdůraznit pocity, které chce řečník vyjádřit, tak rozdat to, co by chtěl před ostatními skrýt.
Existuje také samostatná kategorie slov souvisejících stakzvaná omezená slovní zásoba. Může se lišit od běžného slovníku, například územím jeho distribuce nebo sféry profesní činnosti, ke které patří, nebo sociální skupinou, která tyto výrazy používá. Proto je velmi důležité pochopit, co je běžná slovní zásoba a jaká slova patří do omezené slovní zásoby (diagram je uveden níže). Nejprve byste měli rozumět rozdělení slovní zásoby ruského jazyka.
Obecné informace
Když už mluvíme o lexikální separaciruského jazyka do skupin, především hovoří o obecné slovní zásobě a slovní zásobě s omezeným rozsahem použití. Posledně jmenovaný, jak již bylo zmíněno, se dělí na dialektismy, profesionalismus a žargon, který zahrnuje jak slova používaná „deklasovanými prvky“, tak obyčejný slang mládeže, a ten první je více monolitický a dělí se pouze na dvě skupiny: stylisticky neutrální slovník a emocionálně barevné ... Na základě této klasifikace si můžete nastínit přibližný rámec pro používání určitých slov.
Společný slovník
Tato kategorie je nejrozsáhlejší, včetnědo sebe hlavní lexikální zásobu ruského jazyka, která ve skutečnosti představuje jeho lexikální jádro. Tato část fondu slovní zásoby se také nazývá národní, protože v jeho řeči jsou používána slova obecně používaná a srozumitelná všem rodilým mluvčím ruského jazyka nebo jejich drtivé většině. Jedná se o jakýsi základ spisovného jazyka, jehož použití je možné jak v ústní, tak v písemné řeči. Navíc je to slovník obecného použití, který je základem, na kterém se pak nacházejí prvky slovníku omezeného použití - termíny, slang, profesionalita.
Mezi příklady patří následující slova: jít, jíst, pracovat, číst, rezervovat, jídlo, voda, ovoce, zvíře, zima, jaro, léto, slovo, dívka, hlava a další.
Kromě?běžnou slovní zásobu lze rozdělit do dvou širokých skupin: stylisticky neutrální slova a emocionálně zbarvené. Ten je častější v ústním projevu, publicistickém nebo literárním textu. Dělá řeč živější, nedovolí, aby se stala suchým textem slovníku nebo encyklopedického článku, pomáhá vyjádřit pocity řečníka nebo postoj autora článku k tomu, o čem píše.
Je třeba také poznamenat, že meziběžná a omezená slovní zásoba se neustále vyměňuje. Někdy neutrální slova přecházejí do kategorie žargonu nebo profesionality a například dialektová slova se stávají běžnou slovní zásobou.
Omezená slovní zásoba: typy
Tato část lexikální skladby ruského jazykazahrnuje několik skupin, ve kterých lze také provést určité rozdělení. Například slovník s omezeným použitím obsahuje slova obsažená v některých dialektech, speciální slovník, který zahrnuje termíny a profesionalitu, jakýkoli žargon (včetně slangu). První a poslední typ navíc nejsou zahrnuty v literární normě ruského jazyka a často se používají pouze v ústní komunikaci.
Slovník nářečí
Jazyk v každé oblasti země má svůj vlastníurčité rysy: fonetické, gramatické a samozřejmě lexikální. Často jsou to lexikální rysy, které nováčkům velmi komplikují porozumění řeči místního obyvatelstva. Obecně lze dialektovou slovní zásobu rozdělit do několika skupin:
- fonetické dialektismy;
- gramatické dialektismy;
- lexikální dialektismy.
Fonetické dialektismy se liší odliterární normy pouze výslovností slov, a proto nekomplikují chápání toho, co bylo řečeno příliš. Jako příklad - nahrazení zvuku „ts“ zvukem „h“ a naopak v některých severozápadních dialektech: tselovek, nemchi. Nebo změkčení slabiky „ka“ charakteristické pro jižní dialekty: bochka, vankya.
Gramatické dialektismy jsou slovapoužívá se jinak než ve standardizované verzi jazyka. Například jihoruské dialekty se vyznačují tím, že se v ženském rodu používají slova, která jsou podle literární normy slova kastrovat: celé pole, jehož maso.
Lexikální dialektismy jsou nejkonkrétnější,často se podle nich odlišuje dialekt jedné lokality od dialektu jiné lokality. V nářeční slovní zásobě se rozlišuje speciální skupina, která se nazývá etnografismy - slova, která označují předměty a pojmy, které jsou charakteristické pro určitou oblast. Taková slova se často používají v beletrii; díky nim je literárnímu textu věnována zvláštní expresivita a řeč postav - autentičnost, „přirozenost“.
Speciální slovní zásoba
Na slova omezeného slovníkuzahrnují také profesionalitu používanou výhradně v konkrétní oblasti činnosti. Často jsou tato slova běžně používanými slovy, která získala další význam, srozumitelný všem zástupcům jakékoli profese. Ve stejné době jsou některé profesionality neoficiálním názvem jakéhokoli subjektu nebo procesu a oficiální název bude již pojmem.
Například termín používaný k označení kovu zmraženého v pánvi je kůra, ale současně to metalurgové nazývají „koza“. V tomto případě to bude „koza“, která bude profesionalitou.
"Shkurka" - profesionalita, používaná mimo prostředí specialistů. Odpovídající oficiální název by byl „smirkový papír“.
Je třeba poznamenat, že profesionalita je menší„systémové“ - rodí se v ústní řeči, existují po určitou dobu a poté zmizí a budou nahrazeny novými slovy. Někdy se však stanou pevnými a stanou se plnohodnotnými pojmy. Dochází k výměně mezi odbornými slovy a termíny, obdobou výměny mezi obecnou slovní zásobou a slovní zásobou s omezeným použitím - některá slova se neustále pohybují z jedné skupiny do druhé.
Podtyp speciální slovní zásoby - termíny
Termín - slovo označující konkrétní předmětnebo pojem, který zpravidla nemá žádný další význam, jednoznačnost je pro slova v této kategorii povinným rysem a terminologický „základ“ jakékoli sféry pokrývá všechny objekty, jevy a procesy, které v ní probíhají. Na rozdíl od jiných slov a jejich významů jsou termíny vytvářeny záměrně. Pečlivá práce na nich předpokládá odstranění nejednoznačnosti slova a vytvoření jasného rámce pro jeho použití, jeho vztah s dalšími pojmy z této oblasti činnosti.
Slang
Argo, nebo, jak se také nazývá, žargon, jeta vrstva slovníku ruského jazyka, jejíž použití je charakteristické pro určité sociální skupiny, jsou slova, která jsou srozumitelná pouze pro „jejich vlastní“. V průběhu času část slangových slov prosakuje do slovníku obecně používaného a stávají se slovy, která používají všichni rodilí mluvčí bez ohledu na sociální postavení a sociální kruh. Příkladem jsou slova rogue, smart, linden (ve smyslu „falešný“).
Slangová slova se také vyskytují v uměleckých dílechliteratura, která hraje přibližně stejnou roli jako dialektová slovní zásoba. Díky nim je řeč fiktivních postav přirozenější. Kromě toho s jejich pomocí může autor ztělesnit stylistickou myšlenku a obecný koncept díla, což plně odůvodňuje použití „redukované“ slovní zásoby.
Například v Graninově románu „After the Wedding“ lze v řeči hlavních postav najít výraz „This is me in the order of idle talk“, tedy „To jsem já, jen o ničem . “
Mládež slang
Protože mládež je docela velkásociální skupina, pak by měl být její slang vyjmut jako samostatná položka, protože je velmi rozsáhlý, i když se nedotknete slangu různých subkultur a trendů. Zde najdete mnoho příkladů „přehodnocení“ běžných slov, a proto se „auto“ stává synonymem slova „auto“, rodiče se stávají „předky“ a o osobě, která nenápadně odešla, se říká „vybledl“. "
Samostatnou skupinu tvoří slova studentaslang. „Ocasy“ neúspěšných zkoušek proto zaostávají za nedbalým studentem, v knize záznamů je hnízdo „boas“ (známka „uspokojivá“) a „pozdní styopa“ nebo „stipuha“ se ukáží jako pouhá stipendium, které soudruzi studenti nebudou čekat.
Závěr
Shrneme-li, můžeme říci, že lexikálníZásoba ruského jazyka je neuvěřitelně rozsáhlá a postupem času se obohacuje. Rozdělení slov do libovolných skupin je navíc velmi svévolné, protože proces přechodu slov z jedné kategorie do druhé je nepřetržitý a nevyhnutelný. Pomáhá vyhnout se vytváření rigidních rámců a zbytečně přísných pravidel pro používání konkrétního slova a ponechává prostor reproduktoru ve volbě prostředků odpovídajících účelu konkrétního promluvy.